Bhagavad Gita - Chapter 16 - Shloka (Verse) 7

Daivasura Sampad Vibhaga Yoga – The Yoga of Differentiating Divine and Demoniac Natures
Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 7 - The Divine Dialogue

प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः।
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते।।16.7।।

pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca janā na vidurāsurāḥ|
na śaucaṃ nāpi cācāro na satyaṃ teṣu vidyate||16.7||

Translation

The demoniacal know not what to do and what to refrain from; neither purity, nor right conduct nor truth is found in them.

हिंदी अनुवाद

आसुरी प्रकृतिवाले मनुष्य प्रवृत्ति और निवृत्तिको नहीं जानते और उनमें न बाह्यशुद्धि, न श्रेष्ठ आचरण तथा न सत्य-पालन ही होता है।


Commentaries & Translations

Swami Ramsukhdas

व्याख्या -- प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः -- आजकलके उच्छृङ्खल वातावरण? खानपान? शिक्षा आदिके प्रभावसे प्रायः मनुष्य प्रवृत्ति और निवृत्तिको अर्थात् किसमें प्रवृत्त होना चाहिये और किससे निवृत्त होना चाहिये -- इसको नहीं जानते और जानना चाहते भी नहीं। कोई इसको बताना चाहे? तो उसकी मानते नहीं? प्रत्युत उसकी हँसी उड़ाते हैं? उसे मूर्ख समझते हैं और अभिमानके कारण अपनेको बड़ा बुद्धिमान् समझते हैं। कुछ लोग (प्रवृत्ति और निवृत्तिको) जानते भी हैं? पर उनपर आसुरीसम्पदाका विशेष प्रभाव होनेसे उनकी विहित कार्योंमें प्रवृत्ति और निषिद्ध कार्योंसे निवृत्ति नहीं होती। इस कारण सबसे पहले आसुरीसम्पत्ति आती है -- प्रवृत्ति और निवृत्तिको न जाननेसे।प्रवृत्ति और निवृत्तिको कैसे जाना जाय इसे गुरुके द्वारा? ग्रन्थके द्वारा? विचारके द्वारा जाना जा सकता है इसके अलावा उस मनुष्यपर कोई आफत आ जाय? वह मुसीबतमें फँस जाय? कोई विचित्र घटना घट जाय? तो विवेकशक्ति जाग्रत् हो जाती है। किसी महापुरुषके दर्शन हो जानेसे पूर्वसंस्कारवश मनुष्यकी वृत्ति बदल जाती है अथवा जिन स्थानोंपर बड़ेबड़े प्रभावशाली सन्त हुए हैं? उन स्थलोंमें? तीर्थोंमें जानेसे भी विवेकशक्ति जाग्रत् हो जाती है।विवेकशक्ति प्राणिमात्रमें रहती है। परन्तु पशुपक्षी आदि योनियोंमें इसको विकसित करनेका अवसर? स्थान और योग्यता नहीं है एवं मनुष्यमें उसको विकसित करनेका अवसर? स्थान और योग्यता भी है। पशुपक्षी आदिमें वह विवेकशक्ति केवल अपने शरीरनिर्वाहतक ही सीमित रहती है? पर मनुष्य उस विवेकशक्तिसे अपना और अपने परिवारका तथा अन्य प्राणियोंका भी पालनपोषण कर सकता है? और दुर्गुणदुराचारोंका त्याग करके सद्गुणसदाचारोंको भी ला सकता है। मनुष्य इसमें सर्वथा स्वतन्त्र है क्योंकि वह साधनयोनि है। परन्तु पक्षुपक्षी इसमें स्वतन्त्र नहीं हैं क्योंकि वह भोगयोनि है।जब मनुष्योंकी खानेपीने आदिमें ही विशेष वृत्ति रहती है? तब उनमें कर्तव्यअकर्तव्यका होश नहीं रहता। ऐसे मनुष्योंमें पशुओंकी तरह दैवीसम्पत्ति छिपी हुई रहती है? सामने नहीं आती। ऐसे मनुष्योंके लिये भी भगवान्ने जनाः पद दिया है अर्थात् वे भी मनुष्य कहलानेके लायक हैं क्योंकि उनमें दैवीसम्पत्ति प्रकट हो सकती है।विशेष बातजनाः (16। 7) से लेकर नराधमान् (16। 19) पदतक बीचमें आये हुए श्लोकोंमें कहीं भी भगवान्ने मनुष्यवाचक शब्द नहीं दिया है। इसका तात्पर्य यह है कि यद्यपि मनुष्यमें आसुरीसम्पत्तिका त्याग करनेकी तथा दैवीसम्पत्तिको धारण करनेकी योग्यता है? तथापि जो मनुष्य होकर भी दैवीसम्पत्तिको धारण न करके आसुरीसम्पत्तिको बनाये रखते हैं? वे मनुष्य कहलानेलायक नहीं हैं। वे पशुओंसे और नारकीय प्राणियोंसे भी गयेबीते हैं क्योंकि पशु और नारकीय प्राणी तो पापोंका फल भोगकर पवित्रताकी तरफ जा रहे हैं और ये आसुर स्वभाववाले मनुष्य जिस पुण्यसे मनुष्यशरीर मिला है? उसको नष्ट करके और यहाँ नयेनये पाप बटोरकर पशुपक्षी आदि योनियों तथा नरकोंकी तरफ जा रहे हैं। अतः उनकी दुर्गतिका वर्णन इसी अध्यायके सोलहवें और उन्नीसवें श्लोकोंमें किया गया है।भगवान्ने आसुर मनुष्योंके जितने लक्षण बताये हैं? उनमें उनको पशु आदिका विशेषण न देकर अशुभान्?,नराधमान् विशेषण दिये हैं। कारण यह कि पशु आदि इतने पापी नहीं हैं और उनके दर्शनसे पाप भी नहीं लगता? पर आसुर मनुष्योंमें विशेष पाप होते हैं और उनके दर्शनसे पाप लगता है? अपवित्रता आती है। इसी अध्यायके बाईसवें श्लोकमें नरः पद देकर यह बताते हैं कि जो कामक्रोधलोभरूप नरकके द्वारोंसे छूटकर,अपने कल्याणका आचरण करता है? वही मनुष्य कहलानेलायक है। पाँचवें अध्यायके तेईसवें श्लोकमें भी नरः पदसे इसी बातको पुष्ट किया गया है।न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते -- प्रवृत्ति और निवृत्तिको न जाननेसे उन आसुर स्वभाववालोंमें शुद्धिअशुद्धिका खयाल नहीं रहता। उनको सांसारिक बर्तावका? व्यवहारका भी खयाल नहीं होता अर्थात् मातापिता आदि बड़ेबूढ़ोंके साथ तथा अन्य मनुष्योंके साथ कैसा बर्ताव करना चाहिये और कैसे नहीं करना चाहिये -- इस बातको वे जानते ही नहीं। उनमें सत्य नहीं होता अर्थात् वे असत्य बोलते हैं और आचरण भी असत्य ही करते हैं। इन सबका तात्पर्य यह है कि वे पुरुष असुर हैं। खानापीना? आरामसे रहना तथा मैं जीता रहूँ? संसारका सुख भोगता रहूँ और संग्रह करता रहूँ आदि उद्देश्य होनेसे उनकी शौचाचार और सदाचारकी तरफ दृष्टि ही नहीं जाती।भगवान्ने दूसरे अध्यायके चौवालीसवें श्लोकमें बताया है कि वैदिक प्रक्रियाके अनुसार सांसारिक भोग और संग्रहमें लगे हुए पुरुषोंमें भी परमात्माकी प्राप्तिका एक निश्चय नहीं होता। भाव यह है कि आसुरीसम्पदाका अंश रहनेके कारण जब ऐसे शास्त्रविधिसे यज्ञादि कर्मोंमें लगे हुए पुरुष भी परमात्माका एक निश्चय नहीं कर पाते? तब जिन पुरुषोंमें आसुरीसम्पदा विशेष बढ़ी हुई है अर्थात् जो अन्यायपूर्वक भोग और संग्रहमें लगे हुए हैं? उनकी बुद्धिमें परमात्माका एक निश्चय होना कितना कठिन है (टिप्पणी प0 815) सम्बन्ध -- जहाँ सत्कर्मोंमें प्रवृत्ति नहीं होती? वहाँ सद्भावोंका भी निरादर होता है अर्थात् सद्भाव दबते चले जाते हैं -- अब इसको बताते हैं।

Sri Harikrishnadas Goenka

इस अध्यायकी समाप्तिपर्यन्त प्राणियोंके विशेषणोंद्वारा आसुरी सम्पत्ति दिखलायी जाती है? क्योंकि प्रत्यक्ष कर लेनेसे ही उसका त्याग करना बन सकता है --, आसुरी स्वभाववाले मनुष्य? प्रवृत्तिको अर्थात् जिस किसी पुरुषार्थके साधनरूप कर्तव्यकार्यमें प्रवृत्त होना उचित है? उसमें प्रवृत्त होनेको? और निवृत्तिको? अर्थात् उससे विपरीत जिस किसी अनर्थकारक कर्मसे निवृत्त होना उचित है? उससे निवृत्त होनेको भी? नहीं जानते। केवल प्रवृत्तिनिवृत्तिको नहीं जानते? इतना ही नहीं? उनमें न शुद्धि होती है? न सदाचार होता है? और न सत्य ही होता है। यानी आसुरी प्रकृतिके मनुष्य अशुद्ध? दुराचारी? कपटी और मिथ्यावादी ही होते हैं।

Sri Anandgiri

(Objection): Is it not improper to display the Demonic Wealth in the remainder of the chapter? Since it is to be rejected, the logic of "washing off mud" (it is better not to touch mud at all than to wash it off) should apply. (Answer): He addresses this doubt with "by visualization" (meaning one must identify it clearly to abandon it).

He expounds upon the rejectable Demonic Wealth—"Pravrittim cha," etc. The meaning is: They do not know that prescribed inclination (action). And the connection is: They do not know that prohibited action (from which one should withdraw).

He states the purport of "neither purity..." as "they are of bad conduct" (Anacharah).

Although purity (Shaucha) and truth (Satya) are included within 'conduct' (Achara), they are mentioned separately following the logic of the "Brahmana and the Renunciate" (Brahmana-Parivrajaka Nyaya - distinguishing the specific from the general).

Sri Dhanpati

Since abandonment is impossible without knowledge, He displays the Demonic Wealth as the subject of attributes of living beings—"Pravrittim cha," etc.

Demonic people do not know 'Pravritti' (the object of action, the means to human goals) and, implied by 'cha', the scripture that enjoins it. Nor do they know 'Nivritti' (the object of withdrawal, the means to calamity) and the scripture that notifies it.

Not only this, but neither purity, nor conduct, nor truth exists in those Asuras. Meaning: They are impure, of bad conduct, deceitful, and liars, because they are Asuras.

Although purity and truth are included within 'Achara' (conduct) stated by Manu and others, they are mentioned separately following the logic of the "Brahmana and the Renunciate" (Brahmana-Parivrajaka Nyaya).

Sri Neelkanth

'Pravritti' refers to scriptural injunctions (positive commands). 'Nivritti' refers to scriptural prohibitions (negative commands).

The meaning is that they are devoid of the knowledge that Dharma (righteousness) and Adharma (unrighteousness) are the causes of desirable and undesirable results, respectively.

Sri Ramanuja

Demonic people do not know 'Pravritti' and 'Nivritti'—meaning they do not understand the Vedic Dharma which is the means to prosperity (Abhyudaya) and the means to Liberation (Moksha), respectively.

Nor do they possess 'Shaucha' (purity), which is the fitness for Vedic rites established by scripture; neither external nor internal purity exists in Asuras. Nor is there 'Achara' (conduct)—meaning the conduct such as Sandhyavandana (twilight prayers) by which that external and internal purity is generated; even that conduct is absent in them. As it is stated: "One devoid of Sandhya is eternally impure and unfit for all rites" (Daksha Smriti 2.23).

Likewise, 'Satyam' (Truth) does not exist in them—truth meaning accurate knowledge and speech that is beneficial to living beings.

Sri Sridhara Swami

He describes the Demonic wealth in detail with twelve verses beginning with "Pravrittim cha."

People of demonic nature do not know 'Pravritti' (inclination) towards righteousness (Dharma) nor 'Nivritti' (withdrawal) from unrighteousness (Adharma).

Therefore, purity, good conduct, and truth simply do not exist in them.

Sri Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Here, the words 'Pravritti' and 'Nivritti' do not refer to worldly matters, because Asuras are already accomplished in engaging in wrong paths and withdrawing from right paths for the sake of attaining worldly desires and avoiding dislikes. Nor do they refer merely to general enjoined and prohibited actions, or matters obtained by passion versus scripture, for that would lead to the fault of repetition with the phrase "neither purity nor conduct." Therefore, the purport here is the lack of discrimination regarding the Dharma of engagement and withdrawal required by a seeker of Liberation—this is explained with "means to prosperity," etc.

These two Dharmas are mentioned in Smriti: "Prajapati spoke the Dharma of Pravritti," and "Sage Narayana spoke the Dharma of Nivritti."

Regarding "They do not know" (Na viduḥ)—Unlike the phrase "Truth does not exist in them," mere absence is not intended here. Rather, it implies a lack of understanding due to the predominance of Tamas, even after being instructed a hundred times.

The "fitness for duty" mentioned earlier is clarified here as "fitness for Vedic rites."

External purity is absent due to contact with the impure and omission of obligatory duties; internal purity is absent due to the lack of spiritual virtues. By the sequence "Neither purity nor conduct," the effect (purity) and the cause (conduct) are negated respectively.

Objection: Other fruits are heard for Varnashrama duties like Sandhyavandana (e.g., the realm of Prajapati for householders, immortality for yogis). How then is it cited here as the cause of purity? Answer: As stated (in the quoted Smriti), the cause-and-effect relationship is confirmed here through negative logic (vyatireka - i.e., "he who lacks Sandhya is impure"). This applies to the omission of other daily duties as well.

Regarding "Accurate knowledge," etc.—Due to taking pleasure in deception, they lack truthful speech; due to their violent nature, they lack beneficial speech.

Swami Chinmayananda

यहाँ प्रवृत्ति और निवृत्ति के शब्द क्रमश कर्तव्य कर्म और अकर्तव्य अर्थात् निषिद्ध कर्म हैं।धार्मिक अनुष्ठानकर्ता कर्तव्य पालन और निस्वार्थ समाज सेवा के द्वारा न केवल तात्कालिक लाभ को प्राप्त करता है अपितु अन्तकरण की शुद्धि भी प्राप्त करता है? क्योंकि वह कभी अपने सर्वोच्च लक्ष्य को विस्मृत नहीं होने देता। निषिद्ध कर्मों से विरति ही निवृत्ति कहलाती है। अकर्तव्य का त्याग ही मनुष्य के लिए श्रेयस्कर होता है। असुर लोगों को कर्तव्य और अकर्तव्य का सर्वथा अज्ञान होता है। यहाँ ध्यान देने योग्य बात यह है कि आसुरी गुणों की सूची अज्ञान से प्रारम्भ होती है। यदि कोई व्यक्ति अज्ञानवशात् किसी प्रकार का अपराध करता है? तो समाज के सहृदय पुरुषों के मन में उसके प्रति क्षमा का भाव सहज उदित होता है? भले ही न्यायालय में उसे क्षमा के योग्य कारण न माना जाये।बाह्य शुद्धि? बहुत कुछ मात्रा में मनुष्य के आन्तरिक व्यक्तित्व की परिचायक होती है। श्रेष्ठ शिक्षा और संस्कारी पुरुष में ही यह शुद्धि हमें देखने को मिलती है।अज्ञानी पुरुष में अन्तर्बाह्य शुद्धि का अभाव होता है। ऐसे अनुशासनविहीन पुरुष का व्यवहार (आचार) भी विनयपूर्ण नहीं हो सकता? क्योंकि बाह्य आचरण मनुष्य के स्वभाव की ही अभिव्यक्ति है। इसलिए भगवान् कहते हैं कि आसुरी लोगों में सदाचार का अभाव स्पष्ट रूप से परिलक्षित होता है।अविवेक? अशौच तथा अनाचार से युक्त पुरुष अपने वचनों की सत्यता का पालन कभी नहीं कर सकता। यदि हम इन उल्लिखित गुणों का सावधानीपूर्वक अध्ययन करें? तो हमें स्पष्ट बोध होगा कि भगवान् के हृदय में इन दुराचारियों के प्रति कितनी करुणा है। सम्पूर्ण गीता में? इनके प्रति रञ्चमात्र भी प्रतिशोध या द्वेष का भाव प्रकट नहीं किया गया है। हम यह नहीं कह सकते कि आसुरी पुरुष जानबूझ कर असत्य का अनुकरण करता है। वास्तविकता यह है कि वह अपने स्वभाव से विवश निष्कपट व्यवहार करने में स्वयं को सर्वथा असमर्थ पाता है।

Sri Abhinavgupta

He describes the Demonic nature—"Pravrittim," etc. 'Pravritti' (Origin) refers to the knowledge: "From where did this (universe) arise?"

'Nivritti' (Dissolution) refers to the knowledge: "Where does it merge/dissolve?" (The demonic do not know these truths).

Sri Madhusudan Saraswati

He explains the rejectable 'Demonic Wealth' as attributes of living beings in the twelve verses preceding 'Tan aham' (16.19)—starting with 'Pravrittim'.

People of demonic nature do not know 'Pravritti'—meaning Dharma, which is the object of action, and implied by 'Cha', the scriptural injunctions (Vidhi) that teach it. Similarly, they do not know Adharma, the object of withdrawal (Nivritti), and implied by 'Cha', the prohibitory statements (Nishedha) that teach it.

Therefore, neither the two-fold 'Shaucha' (purity), nor 'Achara' (good conduct) described by Manu and others exists in them. Nor does 'Satya' (Truth)—meaning speech that is pleasant, beneficial, and accurate—exist in them. Although Truth and Purity are technically included within Conduct, they are mentioned separately following the 'Brahmana-Parivrajaka' logic (mentioning the specific separately from the general for emphasis). Asuras are indeed famous as being impure, of bad conduct, liars, and deceitful.

Sri Purushottamji

Having thus promised (to speak in detail), He describes it in twelve verses—'Pravrittim', etc. 'Asura jivas' are those born specifically in the Demonic creation. They do not know 'Pravritti'—meaning, by My Will, the inclination towards Dharma and objects favorable to My service (Seva). Similarly, they do not know 'Nivritti'—the withdrawal from things unfavorable to that service.

He gives an illustration of their ignorance with 'Na shaucham' (No purity). 'Shaucha', distinguished as external and internal—meaning bodily purification favorable for My service—does not exist in them. Nor is there 'Achara' (conduct). Nor does 'Satya' (Truth) exist in them; meaning truth is absent.

Sri Shankaracharya

'Pravrittim ca' (And activity) — engaging in action; the activity in the means of human goals which ought to be done, that (activity); 'Nivrittim ca' (And inactivity/withdrawal) — contrary to this; that cause of evil from which one ought to withdraw is Nivritti; that (inactivity) also; 'Janah' (people) — the Asuras — 'Na viduh' (do not know), they do not understand.

Not only do they not know activity and inactivity; neither 'Shaucam' (purity), nor even 'Acarah' (good conduct), nor 'Satyam' (truth) exists in them; for indeed Asuras are impure, devoid of good conduct, deceitful, and speakers of untruth. Moreover --

Sri Vallabhacharya

In order to reject it completely, He describes the Demonic Wealth in detail with twelve verses starting with 'Pravrittim.'

Asuras do not know the path of Pravritti and the path of Nivritti stated in the Vedas. 'They have no taste/interest anywhere'—this is the Lord's own statement.

Why is this so? To this, He says: 'Neither purity, nor conduct, nor truth exists in them.' The meaning is that due to the presence of mental, physical, and verbal faults, they do not accept the truthfulness in any actions or in the scriptures that propound them.

Swami Sivananda

प्रवृत्तिम् action? च and? निवृत्तिम् inaction? च and? जनाः men? न not? विदुः know? आसुराः the demoniac? न not? शौचम् purity? न not? अपि also? च and? आचारः (right) conduct? न not? सत्यम् truth? तेषु in them? विद्यते is.Commentary The demoniacal do not understand the nature of action and inaction (right abstinence). The idea of a Self apart from the body? doing nothing (actionless) but imply watching the play of the Gunas is something incomprehensible to them. They have no consideration for the interest of others. They work for the sake of their bodies or sensual enjoyment. They are greedy? selfish and cruel. Therefore? they have neither good conduct nor good behaviour. They are untruthful? unjust and impure. They do not know what actions they should do in order to attain the goal of life or end of human existence? nor from what actions they should refrain to ward off,evil.Those who are endowed with demoniacal alities are sunk in the mire of ignorance. They are totally ignorant of what is prescribed or what is prohibited action. They have not the least idea of what purity or cleanliness is. Their actions are crooked. They know neither right Pravritti nor right Nivritti. They have no idea of virtue or vice or of scriptural injunctions or prohibitions. They will never speak loving words. They are hypocrites and liars.

Swami Gambirananda

Na, niether; do the asurah, demoniacal; janah, persons; viduh, understand; pravritim, what is to be done with regard to that which is a means to the human ends; and nivirttim, what is not to be done, the opposite of that (former) and from which source of evil one should desist. Nor only do they not know what is to be done and what is not to be done, na, nor; does saucam, purity; na api, or even; acarah, good conduct; or satyam, truthfulness; vidyate, exist; tesu, in them. The demons are verily bereft of purity and good conduct; they are deceitful and given to speaking lies.
Further,

Swami Adidevananda

The demoniac men do not know the 'path of action and renunciation,' viz., the Vedic Dharma that leads to prosperity and final release. 'Cleanliness' is the competence for performing Vedic rites as established in the Sastras. That 'cleanliness,' be it external or internal, is alien to the demoniac. Nor 'right conduct,' viz., that right conduct such as twilight prayers (Sandhya-vandana) etc., by means of which this internal and external cleanliness arises - even that right conduct is alien to them. For it is declared in: 'He who does not perform twilight prayers, is always unholy and is unfit for any rites' (Daksha Sm., 2.23). Likewise, 'truth' is not found among them, viz., that truthful speech, which is conducive to the welfare of beings and which is in accordance with one's actual knowledge, does not characterise them.
Moreover: