Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 130•SHLOKA: 16

कृत्स्नं च नगरं तत्तु नन्दिग्राममुपागमत् ।
अश्वानां खुरशब्देन रथनेमिस्वनेन च ॥६-१३०-१६॥
kṛtsnaṃ ca nagaraṃ tattu nandigrāmamupāgamat |
aśvānāṃ khuraśabdena rathanemisvanena ca ॥6-130-16॥
Translation
That entire city reached Nandigrama. With the sound of horses' hooves and the noise of chariot wheels...
हिंदी अनुवाद
वह पूरा नगर नन्दिग्श्री राम पहुँच गया। घोड़ों के खुरों की आवाज़ और रथों के पहियों की ध्वनि से...
English Commentary
Ayodhya essentially emptied itself into Nandigrama. The cacophony of hooves and wheels captures the urgency and excitement of the populace. This mass migration is like a river of devotion rushing to meet the ocean that is Shri Rama.
हिंदी टीका
अयोध्या वस्तुतः खाली हो गई और नन्दिग्श्री राम में बस गई। घोड़ों और रथों का शोर उस उत्साह और उतावलेपन को व्यक्त करता है जो लोगों के मन में है। यह 'जन-प्रवाह' उस प्रेम की नदी जैसा है जो श्री राम रूपी सागर में मिलने के लिए दौड़ रहा है।