Srimad Valmiki Ramayana

सौहृदाज्जायते मित्रमपकारोऽरिलक्षणम् ।
विभीषणं च भरतः सान्त्ववाक्यमथाब्रवीत् ॥६-१३०-४६॥
sauhṛdājjāyate mitramapakāro'rilakṣaṇam |
vibhīṣaṇaṃ ca bharataḥ sāntvavākyamathābravīt ॥6-130-46॥
Translation
'A friend is born of affection, while doing harm is the sign of an enemy.' Then Bharata spoke comforting words to Vibhishana.
हिंदी अनुवाद
'सौहार्द (प्रेम) से ही मित्र बनता है और अपकार (बुरा करना) ही शत्रु का लक्षण है।' इसके बाद भरत ने विभीषण से सांत्वना पूर्ण वचन कहे।
English Commentary
Bharata provides the logic for accepting Sugriva: relationships are forged by affection (sauharda), not just birth. Acts of harm define an enemy, acts of love define a friend. He then speaks kindly to Vibhishana, recognizing that while Vibhishana gained a kingdom, he lost his biological family. Bharata's approach is deeply empathetic, welcoming the outsider into the fold.
हिंदी टीका
भरत सुग्रीव को भाई कहने का तर्क देते हैं—सम्बन्ध जन्म से नहीं, कर्म और प्रेम से होते हैं। विभीषण, जो रावण का भाई था, उसे भी भरत 'सान्त्वना' देते हैं। विभीषण ने अपने सगे भाई को खोया था, लेकिन श्री राम के परिवार में उन्हें नया आश्रय मिला। भरत का व्यवहार कूटनीतिक न होकर आत्मीय है।