Srimad Valmiki Ramayana

समीक्ष्य विजितारिं त्वां मम प्रीतिरनुत्तमा ।
सर्वं च सुखदुःखं ते विदितं मम राघव ॥६-१२७-९॥
samīkṣya vijitāriṃ tvāṃ mama prītiranuttamā |
sarvaṃ ca sukhaduḥkhaṃ te viditaṃ mama rāghava ॥6-127-9॥
Translation
O scion of Raghu! Seeing You as a conqueror of enemies gives me unsurpassed joy. All the joys and sorrows You experienced are known to me (through my penance).
हिंदी अनुवाद
हे राघव! तुम्हें शत्रुओं को जीतने वाला देखकर मुझे अपार प्रसन्नता हो रही है। तुम्हारे वनवास के सभी सुखों और दुखों का मुझे (अपनी तपस्या से) ज्ञान है।
English Commentary
The sage hints at his 'Trikaladarshita' (knowledge of past, present, and future). He has been a witness to Shri Rama's struggles not as a mere observer but through the power of his spiritual insight. This reinforces his deep bond with Shri Rama and recognizes Shri Rama's journey as a cosmic event.
हिंदी टीका
ऋषि यहाँ अपनी 'त्रिकालदर्शिता' का संकेत दे रहे हैं। वे केवल एक सामान्य मनुष्य की भांति नहीं, बल्कि एक सिद्ध पुरुष की भांति श्री राम के जीवन के हर उतार-चढ़ाव के साक्षी रहे हैं। यह श्री राम के प्रति उनके गहरे जुड़ाव और उनके आध्यात्मिक प्रभाव को पुष्ट करता है।