Srimad Valmiki Ramayana

भरद्वाजाभ्यनुज्ञातं द्रक्ष्यस्यद्यैव राघवम् ।
एवमुक्त्वा महातेजाः संप्रहृष्टतनूरुहः ॥६-१२८-२३॥
bharadvājābhyanujñātaṃ drakṣyasyadyaiva rāghavam |
evamuktvā mahātejāḥ saṃprahṛṣṭatanūruhaḥ ॥6-128-23॥
Translation
...You shall see Raghava today itself, permitted by Bharadwaja. Having spoken thus, the one of great splendor, his body hair standing on end with joy...
हिंदी अनुवाद
...भरद्वाज मुनि से आज्ञा लेकर (चलने वाले) राघव को आप आज ही देखेंगे। ऐसा कहकर, महान तेज वाले और रोमांचित शरीर वाले (हनुमान)...
English Commentary
Hanuman assures Guha of an imminent meeting ('adyaiva' - today itself). The physical description of Hanuman—hairs standing on end ('samprahrishta-tanuruhah')—shows his own ecstatic devotion while delivering the news of his Lord. He embodies the joy he brings.
हिंदी टीका
हनुमान जी गुह को आश्वासन देते हैं कि वे 'अद्यैव' (आज ही) श्री राम के दर्शन करेंगे। श्री राम का नाम लेते ही हनुमान जी का शरीर 'संप्रहृष्टतनूरुहः' (रोमांचित) हो जाता है, जो उनकी भक्ति की तीव्रता को दर्शाता है। संदेश देकर वे वहां रुकते नहीं, बल्कि तुरंत आगे बढ़ते हैं।