Srimad Valmiki Ramayana

रराज पृथुदीर्घाक्षो वज्रपाणिरिवापरः ।
ततो विमानाग्रगतं भरतो भ्रातरं तदा ॥६-१३०-३६॥
rarāja pṛthudīrghākṣo vajrapāṇirivāparaḥ |
tato vimānāgragataṃ bharato bhrātaraṃ tadā ॥6-130-36॥
Translation
Shri Rama, with large and wide eyes, shone like another Vajrapani (Indra). Then Bharata saw his brother situated at the front of the Vimana...
हिंदी अनुवाद
विशाल और बड़ी आँखों वाले श्री राम दूसरे वज्रपाणि (इन्द्र) के समान सुशोभित हो रहे थे। तब भरत ने विमान के अग्रभाग में स्थित भाई को...
English Commentary
Shri Rama no longer looks like a mere exile but a victorious emperor. He is compared to 'Indra', the god of power and thunder. Bharata looks up from the ground to see Shri Rama at the prow of the Vimana—a vision akin to seeing a deity descending from the heavens.
हिंदी टीका
श्री राम का रूप अब वनवासी का नहीं, अपितु एक विजयी सम्राट का है। उनकी तुलना 'इन्द्र' से की गई है, जो ऐश्वर्य और शक्ति के देवता हैं। भरत नीचे से ऊपर देख रहे हैं और श्री राम विमान के अग्रभाग में खड़े हैं—यह दृश्य भरत के लिए साक्षात् देव-दर्शन जैसा है।