Srimad Valmiki Ramayana

अभिनिर्यान्तु रामस्य द्रष्टुं शशिनिभं मुखम् ।
भरतस्य वचः श्रुत्वा शत्रुघ्नः परवीरहा ॥६-१३०-४॥
abhiniryāntu rāmasya draṣṭuṃ śaśinibhaṃ mukham |
bharatasya vacaḥ śrutvā śatrughnaḥ paravīrahā ॥6-130-4॥
Translation
Let them all go out to see the moon-like face of Shri Rama. Hearing these words of Bharata, Shatrughna, the destroyer of enemy heroes...
हिंदी अनुवाद
श्री राम के चन्द्रमा के समान (सुंदर और शीतल) मुख को देखने के लिए (ये सभी) नगर से बाहर निकलें। भरत के ये वचन सुनकर, शत्रुवीरों का नाश करने वाले शत्रुघ्न ने...
English Commentary
Shri Rama's face is compared to the moon (shashinibham), symbolizing coolness and delight. The citizens of Ayodhya have been thirsting for the sight of this 'moon' for fourteen years. Bharata's order is clear: the entire city must mobilize to receive Shri Rama. Shatrughna, ever obedient to Bharata, immediately sets out to execute the logistical aspects of this massive gathering.
हिंदी टीका
श्री राम के मुख की तुलना 'शशिनिभं' (चन्द्रमा के समान) से की गई है, जो शीतलता और आह्लाद का प्रतीक है। अयोध्या की जनता चौदह वर्षों से इस 'चंद्रमा' के दर्शन के लिए प्यासी थी। भरत का आदेश स्पष्ट है—पूरा नगर श्री राम की अगवानी के लिए बाहर आए। शत्रुघ्न, जो भरत की आज्ञा के पालन में सदैव तत्पर रहते हैं, तुरंत व्यवस्था करने में जुट जाते हैं।