Srimad Valmiki Ramayana

स्थलानि च निरस्यन्तां नन्दिग्रामादितः परम् ।
सिञ्चन्तु पृथिवीं कृत्स्नां हिमशीतेन वारिणा ॥६-१३०-६॥
sthalāni ca nirasyantāṃ nandigrāmāditaḥ param |
siñcantu pṛthivīṃ kṛtsnāṃ himaśītena vāriṇā ॥6-130-6॥
Translation
Let the mounds from Nandigrama onwards be removed, and sprinkle the entire ground with water as cold as ice.
हिंदी अनुवाद
नन्दिग्श्री राम से लेकर (अयोध्या तक) के रास्तों (के अवरोधों) को हटा दिया जाए और पूरी पृथ्वी (रास्ते) पर बर्फ जैसे ठंडे पानी का छिड़काव किया जाए।
English Commentary
The route from Nandigrama to Ayodhya is being prepped as a royal highway. To prevent dust and heat, instructions are given to sprinkle ice-cold water (himashitena varina). This not only settles the dust but also cools the atmosphere, making the welcome pleasant and fragrant. Shatrughna's attention to detail is evident here.
हिंदी टीका
अयोध्या से नन्दिग्श्री राम तक के मार्ग को 'राजमार्ग' के रूप में तैयार किया जा रहा है। धूल को उड़ने से रोकने के लिए ठंडे पानी ('हिमशीतेन वारिणा') का छिड़काव करने का आदेश दिया गया। यह न केवल वातावरण को शीतल बनाता है बल्कि स्वागत को सुगंधित और सुखद भी करता है। शत्रुघ्न की सूक्ष्म-दृष्टि यहाँ दिखाई देती है।