Bhagavad Gita - Chapter 18 - Shloka (Verse) 71

श्रद्धावाननसूयश्च श्रृणुयादपि यो नरः।
सोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम्।।18.71।।
śraddhāvānanasūyaśca śrṛṇuyādapi yo naraḥ|
so'pi muktaḥ śubhā~llokānprāpnuyātpuṇyakarmaṇām||18.71||
Translation
Also the man who hears this, full of faith and free from malice, he, too, liberated, shall attain to the happy worlds of those of righteous deeds.
हिंदी अनुवाद
श्रद्धावान् और दोषदृष्टिसे रहित जो मनुष्य इस गीता-ग्रन्थको सुन भी लेगा, वह भी सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त होकर पुण्यकारियोंके शुभ लोकोंको प्राप्त हो जायगा।
Commentaries & Translations
Swami Ramsukhdas
व्याख्या -- श्रद्धावाननसूयश्च৷৷. पुण्यकर्मणाम् -- गीताकी बातोंको जैसा सुन ले? उसको प्रत्यक्षसे भी बढ़कर पूज्यभावसहित वैसाकावैसा माननेवालेका नाम श्रद्धावान् है? और उन बातोंमें कहीं भी? किसी भी विषयमें किञ्चिन्मात्र भी कमी न देखनेवालेका नाम अनसूयः है। ऐसा श्रद्धावान् और दोषदृष्टिसे रहित मनुष्य गीताको केवल सुन भी ले? तो वह भी सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त होकर पुण्यकारियोंके शुभ लोकोंको प्राप्त कर लेता है।यहाँ दो बार अपि पद देनेका तात्पर्य है कि जो गीताका प्रचार करता है? अध्ययन करता है? उसके लिये तो कहना ही क्या है पर जो सुन भी लेता है? वह मनुष्य भी पापोंसे छूटकर शुभ लोकोंको प्राप्त हो जाता है।मनुष्यकी वाणीमें प्रायः भ्रम? प्रमाद? लिप्सा और कारणापाटव -- ये चार दोष होते हैं (टिप्पणी प0 992.2)। अतः मनुष्यकी वाणी सर्वथा निर्दोष नहीं हो सकती। परन्तु भगवान्की दिव्य वाणीमें इन चारोंमेंसे कोई भी दोष नहीं रह सकता क्योंकि भगवान् निर्दोषताकी परावधि हैं अर्थात् भगवान्से बढ़कर निर्दोषता किसीमें,कभी होती ही नहीं। इसलिये भगवान्के वचनोंमें किसी प्रकारके संशयकी सम्भावना ही नहीं है। अतः गीता सुननेवालेको कोई विषय समझमें कम आये? विचारद्वारा कोई बात न जँचे? तो समझना चाहिये कि इस विषयको समझनेमें मेरी बुद्धिकी कमी है? मैं समझ नहीं पा रहा हूँ -- इस भावको दृढ़तासे धारण करनेपर असूयादोष मिट जाता है। भगवान्में अत्यधिक श्रद्धाविश्वासपूर्वक भक्ति होनेपर भी असूयादोष नहीं रहता।चैतन्य महाप्रभुका एक भक्त था। वह रोज गीताका पाठ करते हुए मस्त हो जाता था? गद्गद हो जाता था और रोने लगता था। वह शुद्ध पाठ नहीं करता था। उसके पाठमें अशुद्धियाँ आती थीं। उसके विषयमें किसीने चैतन्य महाप्रभुसे शिकायत कर दी किदेखिये प्रभु वह बड़ा पाखण्ड करता है पाठ तो शुद्ध करता नहीं और रोता रहता है। चैतन्य महाप्रभुने उसको अपने पास बुलाकर पूछा -- तुम गीताका पाठ करते हो? तो क्या उसका अर्थ जानते हो उसने कहा -- नहीं प्रभु फिर पूछा -- तो फिर तुम रोते क्यों हो उसने कहा -- मैं जब अर्जुन उवाच पढ़ता हूँ तो अर्जुन भगवान्से पूछ रहे हैं -- ऐसा मेरेको प्रत्यक्ष दीखता है और जब मैं श्रीभगवानुवाच पढ़ता हूँ? तो भगवान् अर्जुनके प्रश्नोंका उत्तर दे रहे हैं -- ऐसा मेरेको प्रत्यक्ष,दीखता है। इस प्रकार भगवान् श्रीकृष्ण और अर्जुनका आपसमें संवाद हो रहा है -- ऐसा प्रत्यक्ष दीखता है परन्तु अर्जुन क्या पूछते हैं और भगवान् क्या उत्तर देते हैं? यह मेरी समझमें नहीं आता। मैं तो उन दोनोंके दर्शन करकरके राजी होता हूँ। उसकी ऐसी श्रद्धाभक्ति देखकर चैतन्य महाप्रभु बहुत प्रसन्न हुए। इस प्रकारकी श्रद्धाभक्तिवाला मनुष्य गीताको केवल सुन भी ले? तो उसकी मुक्तिमें कोई सन्देह नहीं रहता। वह सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त होकर पुण्यकारियोंके शुभ लोकोंको प्राप्त हो जाता है।यहाँ पुण्यकर्मणाम् पदसे सकामभावपूर्वक यज्ञ? अनुष्ठान आदि पुण्यकर्म करनेवालोंको नहीं लेना चाहिये क्योंकि भगवान्ने उनको ऊँचा नहीं माना है? प्रत्युत उनके बारेमें कहा है कि वे बारबार आवागमनको प्राप्त होते हैं (गीता 9। 21)। यहाँ उन पुण्यकर्मा भक्तोंको लेना चाहिये? जिनको भगवान्का प्रेमदर्शन आदिकी प्राप्ति होती है। ऐसे पुण्यकर्मा भक्तोंको अपनेअपने इष्टके अनुसार वैकुण्ठ? साकेत? गोलोक? कैलास आदि जिन दिव्य लोकोंकी प्राप्ति होती है? असूयादोषरहित श्रद्धावान् पुरुषको गीता सुननेमात्रसे उन लोकोंकी प्राप्ति हो जाती है। सम्बन्ध -- पूर्वश्लोकमें गीता सुननेका माहात्म्य बताकर अब अर्जुनकी क्या स्थिति है? क्या दशा है? आदि सब कुछ जानते हुए भी भगवान् भगवद्गीताश्रवणके माहात्म्यको सबके सामने प्रकट करनेके उद्देश्यसे आगेके श्लोकमें अर्जुनसे प्रश्न करते हैं।
Sri Harikrishnadas Goenka
तथा श्रोताको यह ( आगे बतलाया जानेवाला ) फल मिलता है --, जो मनुष्य? इस ग्रन्थको श्रद्धायुक्त और दोषदृष्टिरहित होकर केवल सुनता ही है? वह भी पापोंसे मुक्त होकर? पुण्यकारियोंके अर्थात् अग्निहोत्रादि श्रेष्ठकर्म करनेवालोंके? शुभ लोकोंको प्राप्त हो जाता है। अपिशब्दसे यह पाया जाता है कि अर्थ समझनेवालेकी तो बात ही क्या है। शिष्यने शास्त्रका अभिप्राय ग्रहण किया या नहीं यह विवेचन करनेके लिये भगवान् पूछते हैं। इसमें पूछनेवालेका यह अभिप्राय है कि शास्त्रका अभिप्राय श्रोताने ग्रहण नहीं किया है -- यह मालूम होनेपर? फिर किसी और उपायसे ग्रहण कराऊँगा।
Sri Anandgiri
Having stated the fruit of the speaker and the student, He now states the fruit of the listener — 'Atha'.
Sri Dhanpati
Having stated the fruit of the speaker and the student, He states the fruit of the listener also.
'Śraddhāvān' — faithful; and 'anasūyaḥ' — attributing fault thinking 'this is inferior to Shruti being man-made' is envy (asuya), being devoid of that, whosoever man 'śṛṇuyādapi' — hears even this book.
By the word 'Nara' (man), He implies that one devoid of even hearing this is not a man but an animal.
He also 'muktaḥ' — free from sin — would attain the worlds of 'puṇyakarmaṇām' — of those performing meritorious deeds like Agnihotra, Ashvamedha etc., auspicious — praiseworthy worlds.
By the word 'api' — what to say of one knowing the meaning.
Sri Neelkanth
Having stated the fruit of the speaker and the student, He states the fruit of the listener also — 'Śraddhāvān'.
'Śṛṇuyādapi' — may even do listening to the letters, what to say of one who grasps the meaning with respect — he would obtain the said fruit. The meaning of the verse is clear.
And so it is said in Sri Bhagavata — 'The question about the story of Vasudeva purifies three persons indeed. The speaker, the questioner, and the listeners; like the water of His feet (Ganga)'.
Sri Ramanuja
'Śraddhāvān' and 'anasūyaḥ' whatever man 'śṛṇuyād api' — may listen even; by that mere listening he too, freed from sins opposing devotion, would attain 'puṇyakarmaṇām' — of My devotees — 'lokān' — worlds — groups.
Sri Sridhara Swami
Of another person chanting, whoever else listens, his fruit also He states — 'Śraddhāvān'.
Whatever man endowed with faith merely 'śṛṇuyādapi' — listens even. Even a faithful person sometimes finds fault like 'why does he chant loudly' or 'chants nonsense', to exclude that He says.
'Anasūyaśca' — and free from envy who listens, he also being freed from all sins would attain the worlds of performers of meritorious deeds like Ashvamedha etc.
Sri Vedantadeshikacharya Venkatanatha
'Śraddhāvān anasūyaśca' — by the word 'ca' here, the previously mentioned prostration, questioning, and service, though connected here [implicitly], are grasped.
By 'Śṛṇuyāt', it is understood 'from the teacher'. For it is heard — 'For that knowledge he should approach a Guru alone' [Mun. Up. 1.2.12]. 'Knowledge known from the teacher alone becomes most effective' [Cha. Up. 4.9.3]. By this, examining the book oneself and learning from another improperly are excluded.
By 'So'pi' delay is indicated. Therefore 'freed from obstacles to devotion' is said. Otherwise there would be contingency of futility of other injunctions etc., this is the idea. For one having knowledge of meaning etc., the a fortiori argument is also implied by the word.
Since the fruit of exclusively liberation for expounding and reading was stated before, by association, by the maxim of sprinkling mango trees [while watering others], it is proper to accept such fruit intended by the Lord in hearing also.
Since attainment of heaven etc. which are like hell is not desired, 'lokān' — groups — of My devotees [he attains] is said. Here the Lord, pleased by hearing the text etc., makes him attain His own devotees. Attainment of devotees of God indeed would lead to liberation through instruction of Yoga etc.
Swami Chinmayananda
गीता का विषय दूर से दर्शन करके केवल प्रशंसा करने योग्य नहीं है। गीतोपदिष्ट ज्ञान से पूर्णतया लाभान्वित होने के लिए साधक का व्यक्तित्व सभी स्तरों पर सुगठित होना आवश्यक है। इसलिए? भगवान् श्रीकृष्ण यहाँ दो गुणों का विशेष रूप से उल्लेख करते हैं जिनसे सम्पन्न श्रोता को श्रवण का सर्वाधिक आनन्द प्राप्त होगा।श्रद्धावान् श्रद्धा का अर्थ अन्धविश्वास नहीं है। बुद्धि की वह क्षमता श्रद्धा है? जिसके द्वारा मनुष्य (1) शास्त्रीय शब्दों के सूक्ष्म आशय को समझ पाता है? (2) समझकर उनको धारण कर सकता है (3) उन्हें पूर्णतया आत्मसात् करने में समर्थ होता है और? (4) इस प्रकार? प्राप्त ज्ञान के अनुसार अपने जीवन को निर्मित कर सकता है। स्वाभाविक है कि श्रद्धावान् पुरुष गुरु के उपदेश से सर्वाधिक लाभान्वित होता है। अज्ञात वस्तु का ज्ञान प्राप्त करने के लिए उचित प्रमाण की आवश्यकता होती है और उस प्रमाण के सत्यत्व के विषय में विश्वास की भी। उस विश्वास के बिना ज्ञान की ओर प्रवृत्ति नहीं हो सकती है। प्रमाण में यह विश्वास श्रद्धा कहलाता है।अनसुयु जैसा कि अनेक स्थानों पर कहा जा चुका है? अनसुयु का अर्थ है वह पुरुष जो गुणों में दोष नहीं देखता है। इसका अर्थ यह नहीं हुआ कि हिन्दू धर्म में दर्शनशास्त्र के अध्येताओं को समीक्षा या समालोचना करने की स्वतन्त्रता प्रदान नहीं की गई है। इसका अभिप्राय केवल इतना ही है कि शास्त्र के श्रवण या अध्ययन के पूर्व ही हमें उसके विषय में पूर्वाग्रह नहीं बना लेने चाहिए। पूर्वाग्रहों से दूषित बुद्धि सत्य का यथार्थ ज्ञान कदापि नहीं प्राप्त कर सकती।उक्त दोनों गुणों से सम्पन्न श्रोता को सर्वाधिक लाभ होगा। वह पापों से मुक्त होकर पुण्यकर्मी लोगों के श्रेष्ठ लोकों को प्राप्त करता है। इसका अर्थ यह है कि ऐसा श्रोता पुरुष अपनी वासनाओं से मुक्त होकर आंतरिक शांति और आनन्द का अनुभव करता है। आनन्द का साम्राज्य हमारे हृदय में ही स्थित है। उसकी प्राप्ति के लिए सुदूर स्थित कहीं स्वर्ग में जाने की आवश्यकता नहीं है। अभी और यहीं आनन्द की प्राप्ति होती है यह वेदान्त का सत्य वचन है।आचार्य का यह कर्तव्य है कि वह यह देखें कि शिष्य ने यथावत् ज्ञान ग्रहण किया है अथवा नहीं। यदि उपदिष्ट साधन मार्ग शिष्य की उन्नति के लिए अनुकूल या पर्याप्त नहीं है? तो आचार्य को ऐसे शिष्य की सहायता करनी चाहिए जिससे कि वह शिष्य अपना सन्तुलन प्राप्त कर सके।इसलिए भगवान् श्रीकृष्ण अर्जुन से पूछते हैं
Sri Abhinavgupta
From 'Ya idam' etc. up to 'Dhananjaya'.
'Bhaktim' — this indeed is doing devotion to Me that describing this among devotees.
'Abhidhāsyati' — with directness, by the process stated in scripture, 'dhāsyati' — will distribute [who]; he attains state of being absorbed in Me — this is an injunction indeed, not eulogy (Arthavada).
Similarly elsewhere.
Sri Madhusudan Saraswati
Having stated the fruit of the speaker and the student, He now states the fruit of the listener — 'Śraddhāvān'.
Whatever man from any other compassionate person chanting loudly, being 'śraddhāvān' — endowed with faith, and 'why does he chant loudly or chants nonsense' — devoid of such fault-finding, envy — 'anasūyaḥ' and merely 'śṛṇuyāt' (listens) to this book; by the word 'api' what to say of one knowing the meaning; he also, listener of mere letters only, 'muktaḥ pāpaiḥ' — freed from sins — would attain auspicious — praiseworthy — worlds — of those performing meritorious deeds — like Ashvamedha etc.; what to say of the knower, this is the idea.
Sri Purushottamji
While one reads with such knowledge, whoever else listens, for him also it bears fruit, thus He says — 'Śraddhāvān'.
Whatever man is 'śraddhāvān' — 'by hearing this I shall become accomplished' endowed with such extreme respect — 'śṛṇuyādapi' — even with non-understanding of meaning, he would attain auspicious — liberation-giving — worlds.
'Ca' — again — 'anasūyaḥ' — 'why for hypocrisy the heretic reads loudly' etc. devoid of envy, approves in mind 'he reads Gita well' etc.; he also freed from Samsara would attain worlds of meritorious deeds — heaven etc.
Sri Shankaracharya
'Śraddhāvān' — faithful; 'anasūyaśca' — and devoid of envy becoming, this book 'śṛṇuyādapi' — listens even who, the man; by the word 'api' what [to say] of one knowing the meaning; 'so'pi' — he also — freed from sin, auspicious — praiseworthy — worlds would attain — of meritorious deeds — of those having actions like Agnihotra etc.
With the desire to know the distinction between the disciple's grasping and non-grasping of the scripture's meaning, He asks. If his non-grasping is known, I shall make him grasp again even by another means — this is the intention of the Questioner. Even by adopting another effort, the disciple's fulfillment should be done — this duty of the Teacher is displayed.
Sri Vallabhacharya
Śraddhāvān. The meaning is clear.
Swami Sivananda
श्रद्धावान् full of faith? अनसूयः free from malice? च and? श्रृणुयात् may hear? अपि also? यः who? नरः man? सः he? अपि also? मुक्तः liberated? शुभान् happy? लोकान् worlds? प्राप्नुयात् shall attain? पुण्यकर्मणाम् of those of righteous deeds.Commentary Liberated from sin.Punyakarmanam Of those who have done Agnihotra and such other sacrifices.He too Much more so who understands the teachings of the Gita? lives in its spirit and who practises the most valuable spiritual instructions contained in it.
Swami Gambirananda
Yah narah, any man who; being sraddhavan, reverential; and anasuyah, free from cavilling; srnuyat api, might even hear this text-the word even suggests that one who knows the meaning (of the Scripture) hardly needs to be mentioned-; sah api, he too; becoming muktah, free from sin; prapnuyat, shall attain; subhan, the blessed, auspicious; lokan, worlds; punya-karmanam, of those who perform virtuous deeds, of those who perform rites like Agnihotra etc.
In order to ascertaini whether or not the disciple has comprehended the meaning of the Scripture, the Lord asks (the following estion), the intention of the estioner beings, 'If it is known that it has not been comprehended, I shall again make him grasp it through other means.' Hery is shown the duty of the teacher that a student should be made to achieve his goal by taking the help of a different method.
Swami Adidevananda
A man who, with faith and without cavilling, hears the Gita when faught by a alified teacher, he too is, by such hearing, released from all evil incompatible with devotional life. He shall reach the Lokas, i.e., the realms of the hosts of My devotees who have done virtuous acts, and who will facilitate the growth of devotion in these new arrivals and lead them ultimately to liberation.