Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 14SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 14

अथ पंचवटीम् गच्चन्न् अन्तरा रघुनन्दनः ।
आससाद महाकायम् गृध्रम् भीम पराक्रमम् ॥ ॥३-१४-१॥

Atha pañcavaṭīm gaccann antarā raghunandanaḥ । Āsasāda mahākāyam gṛdhram bhīma parākramam ॥ ॥3-14-1॥

Translation

Then, while going towards Panchavati, Raghunandana (Rama) came across a vulture of huge body and terrible prowess on the way.

हिंदी अनुवाद

इसके बाद, पंचवटी जाते समय मार्ग में रघुनंदन (राम) ने एक विशाल शरीर वाले और भयानक पराक्रम वाले गिद्ध को देखा।


English Commentary

Sarga 14 opens with the dramatic encounter with Jatayu. The description focuses on his terrifying physical presence: 'mahakayam' (colossal body) and 'bhima parakramam' (fearsome power). This phrasing justifies the initial reaction of the princes in the next verse. It sets up a theme of "appearances vs. reality"—in the forest, not everything that looks monstrous is evil (Jatayu), and not everything that looks beautiful is good (Golden Deer). This chance meeting is actually a destined alliance. The verse builds tension, presenting Jatayu as a formidable obstacle before revealing his benevolent nature.

हिंदी टीका

सर्ग 14 का आरंभ जटायु के परिचय से होता है। वाल्मीकि जटायु का वर्णन एक भयानक प्राणी के रूप में करते हैं—'महाकायम्' (विशाल शरीर) और 'भीम पराक्रमम्' (भयानक शक्ति वाला)। यह जानबूझकर किया गया चित्रण है ताकि राम का भ्रम (कि यह राक्षस है) स्वाभाविक लगे। वन में अचानक ऐसे विशाल प्राणी का मिलना किसी भी योद्धा को चौंका सकता है। 'आससाद' का अर्थ है 'सामना हुआ' या 'पास पहुँचे'। यह मुलाकात रामायण की कथा में एक महत्वपूर्ण मोड़ है, क्योंकि जटायु आगे चलकर सीता के लिए अपने प्राणों की आहुति देंगे। यहाँ 'रघुनंदन' शब्द राम की सौम्यता और जटायु की भयंकर आकृति के बीच विरोधाभास पैदा करता है।