Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 32SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 32

निवारयति बाहुभ्याम् यः शैल शिखरोपमः ।
दश वर्ष सहस्राणि तपः तप्त्वा महावने ॥ ॥३-३२-१७॥

Nivārayati bāhubhyām yaḥ śaila śikharopamaḥ । Daśa varṣa sahasrāṇi tapaḥ taptvā mahāvane ॥ ॥3-32-17॥

Translation

He who resembles a mountain peak and who restrained (the celestial bodies) with his arms; he had performed severe penance in the great forest for ten thousand years.

हिंदी अनुवाद

जो पर्वत शिखर के समान विशाल है और जिसने अपनी भुजाओं से (सूर्य-चंद्र की गति को) रोका; उसने महावन में दस हजार वर्षों तक कठोर तपस्या की थी।


English Commentary

Here, the poet links Ravana's physical stature to the source of his metaphysical power. He is compared to a mountain peak (shaila shikharopamah), suggesting immovability and grandeur. The verse explains how he acquired the strength to stop the sun and moon: through ten thousand years of severe penance (Tapas). This is crucial to understanding Ravana in the Vedic/Puranic context. He is not merely a monster born of darkness; he is a being of immense willpower and dedication who earned his invincibility through rigorous self-discipline, making his fall into villainy even more tragic and dangerous.

हिंदी टीका

इस श्लोक में रावण की शारीरिक विशालता और उसकी आध्यात्मिक शक्ति के स्रोत का वर्णन है। उसे 'शैल शिखरोपमः' कहा गया है, अर्थात पर्वत की चोटी जैसा विशाल और अटल। पिछले श्लोक के संदर्भ में, यह उसकी भुजाओं की शक्ति की पुष्टि करता है। सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि रावण को यह शक्ति बिना कारण नहीं मिली; उसने दस हजार वर्षों तक घोर तपस्या की थी। यह वाल्मीकि रावण के चरित्र की जटिलता को दिखाता है—वह केवल एक क्रूर राक्षस नहीं है, बल्कि एक महान तपस्वी भी है। उसकी शक्ति अर्जित (earned) है, भले ही उसका प्रयोग अधर्म के लिए किया जा रहा हो।