Srimad Valmiki Ramayana

चतुर्दश सहस्राणि रक्षसाम् भीम कर्मणाम् ।
हतानि एकेन रामेण खरः च सह दूषणः ॥ ॥३-३३-१२॥
Caturdaśa sahasrāṇi rakṣasām bhīma karmaṇām । Hatāni ekena rāmeṇa kharaḥ ca saha dūṣaṇaḥ ॥ ॥3-33-12॥
Translation
Fourteen thousand Rakshasas of terrible deeds, along with Khara and Dushana, have been killed by a single Rama.
हिंदी अनुवाद
भयानक कर्म करने वाले चौदह हजार राक्षस, और दूषण सहित खर (जैसे सेनापति), अकेले राम के द्वारा मारे गए हैं।
English Commentary
The climax of Shurpanakha’s report involves staggering numbers designed to shock. She quantifies the loss: 14,000 elite warriors (rakshasam bhima karmanam) and the top commanders, Khara and Dushana. The critical detail is ekena Ramena—by a single Rama. This emphasizes the supernatural prowess of the antagonist. By contrasting the massive Rakshasa army against one man, she ensures Ravana cannot dismiss this as a minor skirmish. It demands his immediate and personal attention.
हिंदी टीका
यह श्लोक रावण के लिए सबसे बड़ा आघात (Shock) है। शूर्पणखा आंकड़ों के साथ तबाही का मंजर बयां करती है। 'चतुर्दश सहस्राणि' (14,000) राक्षस, जो 'भीम कर्मणाम्' (भयानक योद्धा) थे, मारे गए। और सबसे महत्वपूर्ण—'एकेन रामेण' (एक अकेले राम द्वारा)। यह केवल हार नहीं, बल्कि अपमानजनक पराजय है। खर और दूषण, जो जनस्थान के प्रमुख रक्षक थे, वे भी नहीं बचे। यह सूचना रावण के अहंकार को चुनौती देती है और उसे राम के प्रति क्रोध और जिज्ञासा से भर देती है।