Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 41SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 41

केन इदम् उपदिष्टम् ते क्षुद्रेण अहित बुद्धिना ।
यः त्वाम् इच्छति नश्यन्तम् स्व कृतेन निशाचर ॥ ॥३-४१-५॥

Kena idam upadiṣṭam te kṣudreṇa ahita buddhinā । Yaḥ tvām icchati naśyantam sva kṛtena niśācara ॥ ॥3-41-5॥

Translation

O Night-wanderer! By which petty-minded person with malevolent intent has this been advised to you? Who wishes for you to perish by your own actions?

हिंदी अनुवाद

हे निशाचर! यह सलाह तुम्हें किस क्षुद्र और अहितकारी बुद्धि वाले ने दी है, जो चाहता है कि तुम अपने ही कर्मों (स्व कृतेन) से नष्ट हो जAO?


English Commentary

Maricha intensifies his criticism of Ravana's counselors, using strong adjectives like kṣudreṇa (petty/vile) and ahita buddhinā (malevolent intellect). The phrase sva kṛtena (by one's own doing) is central to this verse. Maricha warns that while an external enemy attacks the body, a bad decision destroys the root of one's existence. He implies that the true danger is not the battlefield, but the decision-making process that leads one there. Maricha posits that the advisor urging this action is manipulating Ravana into committing strategic suicide. This reflects the Dharmic view that destruction often stems from internal flaws and unrighteous actions (Adharma) rather than purely external circumstances. Maricha is trying to awaken Ravana’s sense of self-preservation.

हिंदी टीका

इस श्लोक में 'स्व कृतेन' (अपने ही कर्मों से) पद अत्यंत महत्वपूर्ण है। मारीच कर्मफल के सिद्धांत और राजा के उत्तरदायित्व पर जोर दे रहा है। वह सलाहकार को 'क्षुद्र' (नीच) और 'अहित बुद्धिना' (बुरी नियत वाला) कहता है। मारीच का कहना है कि बाहरी शत्रु उतना नुकसान नहीं पहुँचा सकता जितना कि एक राजा अपने अविवेकपूर्ण कार्यों से स्वयं को पहुँचाता है। यदि रावण सीता का हरण करता है, तो उसका विनाश राम के बाणों से पहले उसके अपने अधर्म से सुनिश्चित हो जाएगा। मारीच रावण के अहंकार को चोट पहुँचाए बिना, उसे यह सोचने पर विवश कर रहा है कि क्या वह सच में अपने निर्णयों का स्वामी है, या किसी और की विनाशकारी योजना का मोहरा बन रहा है। यह श्लोक राजा को आत्म-विनाशकारी हठ से बचने की चेतावनी है।