Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 10SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 10

कस्य वा ते प्रियं कार्यं केन वा विप्रियं कृतम् ।
कः प्रियं लभतामद्य को वा सुमहदप्रियम् ॥ ॥२-१०-३१॥

Kasya vā te priyaṃ kāryaṃ kena vā vipriyaṃ kṛtam । Kaḥ priyaṃ labhatāmadya ko vā sumahadapriyam ॥ ॥2-10-31॥

Translation

Whose desire shall I fulfill? Or who has done something displeasing to you? Who should receive a favor today, or who should receive a severe punishment?

हिंदी अनुवाद

मैं किसका प्रिय (भला) करूं? या किसने तुम्हारा अप्रिय (बुरा) किया है? आज कौन (इनाम के रूप में) प्रिय प्राप्त करे, या किसे अत्यंत अप्रिय (दंड) मिले?


English Commentary

Dasharatha now throws the full weight of his sovereignty at her feet. He offers to grant favors or inflict punishments (sumahadapriyam) at her whim. This is a crucial turning point. In his attempt to pacify her, he unknowingly creates the mechanism for his own destruction. He is effectively offering the kingdom (to Bharata) and exile (to Rama) without realizing it. It shows the danger of a ruler offering to execute justice based on personal emotion rather than dharma. He is handing her the weapon she needs.

हिंदी टीका

अब दशरथ अपनी राजसत्ता का प्रलोभन देते हैं। वे कैकेयी को खुश करने के लिए किसी को भी पुरस्कृत या दंडित करने को तैयार हैं। यह श्लोक बहुत महत्वपूर्ण है क्योंकि यह भविष्य का संकेत देता है। अनजाने में, दशरथ भरत के लिए 'प्रिय' (राज्य) और राम के लिए 'सुमहदप्रियम्' (वनवास/दंड) की पेशकश कर रहे हैं। वे एक 'ब्लैंक चेक' (कोरा कागज) दे रहे हैं जिस पर कैकेयी अपनी शर्तें लिखेगी। एक राजा को न्याय के आधार पर दंड या पुरस्कार देना चाहिए, लेकिन यहाँ दशरथ पत्नी के प्रेम के लिए न्याय को दांव पर लगाने को तैयार हैं।