Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 108SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 108

यथा ग्रामान्तरं गच्छन् नर: कश्चित् क्वचिद्वसेत् ।
उत्सृज्य च तमावासं प्रतिष्ठेतापरे ऽहनि ॥२-१०८-५॥

Yathā grāmāntaraṃ gacchan naraḥ kaścit kvacidvaset |
Utsṛjya ca tamāvāsaṃ pratiṣṭhetāpare 'hani ॥2-108-5॥

Translation

Just as a man traveling to another village might stay somewhere (overnight), and abandoning that shelter, would set out (again) the next day.

हिंदी अनुवाद

जैसे दूसरे गाँव जाता हुआ कोई मनुष्य कहीं (रास्ते में) ठहर जाए, और दूसरे दिन उस आवास को छोड़कर (आगे के लिए) प्रस्थान कर जाए।


English Commentary

Jabali employs a practical analogy to illustrate the transience of life and relationships. He compares life to a journey and relationships to roadside inns. Just as a traveler does not form an emotional attachment to the shelter where he sleeps for a night, a wise person should not cling to homes or relatives. This argument aims to devalue the concept of 'home' and 'belonging.' Jabali suggests that Rama's rigorous adherence to the idea of 'leaving home' is dramatic and unnecessary because, philosophically, every place is just a temporary stop.

हिंदी टीका

जाबालि यहाँ जीवन और संबंधों की नश्वरता को समझाने के लिए एक व्यावहारिक दृष्टांत (Analogy) देते हैं। वे कहते हैं कि जीवन एक यात्रा है और संबंध सराय (Inns) की तरह हैं। जैसे यात्री सराय से भावनात्मक रूप से नहीं जुड़ता, वैसे ही मनुष्य को स्थानों और लोगों से नहीं जुड़ना चाहिए। यह तर्क राम को यह समझाने के लिए है कि अयोध्या या वन, या माता-पिता का घर—सब अस्थायी पड़ाव हैं। इसलिए पिता के वचन या घर के त्याग को लेकर इतना भावुक होना व्यर्थ है। यह अनासक्ति का एक नास्तिकवादी (materialistic) संस्करण है।