Srimad Valmiki Ramayana

पुरुषस्येह जातस्य भवन्ति गुरवस्त्रय: ।
आचार्य्यश्चैव काकुत्स्थ पिता माता च राघव ॥ ॥२-१११-२॥
Puruṣasyeha jātasya bhavanti guravastrayaḥ । Ācāryaścaiva kākutstha pitā mātā ca rāghava ॥ ॥2-111-2॥
Translation
O Kakutstha, for a man born in this world, there are three Gurus (venerable elders/teachers): the Preceptor, the Father, and the Mother.
हिंदी अनुवाद
हे काकुत्स्थ! इस संसार में जन्म लेने वाले पुरुष के तीन गुरु होते हैं—आचार्य (शिक्षक), पिता और माता।
English Commentary
Vasistha lays down a fundamental axiom of Hindu ethics: the triad of reverence owed to the Teacher (Acharya), Father, and Mother. By categorizing these three as equal 'Gurus,' Vasistha subtly undermines the absolute monopoly of the father's command. If there are three authorities, and two of them (the Guru and the Mother) along with the deceased father's appointed proxy (Bharata) desire Rama's return, then the father's singular command to go into exile might be overruled by the collective will of the other Gurus. Vasistha is preparing to assert his own authority as the Acharya to counterbalance Dasharatha's authority.
हिंदी टीका
वशिष्ठ जी यहाँ वैदिक परंपरा और स्मृतियों का सार प्रस्तुत करते हैं। भारतीय संस्कृति में गुरु, माता और पिता को सर्वोच्च स्थान दिया गया है ('अतिदेवाय' या देवताओं से भी बढ़कर)। वशिष्ठ जी यह भूमिका इसलिए बाँध रहे हैं ताकि वे यह सिद्ध कर सकें कि इन तीनों में किसकी आज्ञा सर्वोपरि है। राम पिता की आज्ञा से वन आए हैं, लेकिन यहाँ वशिष्ठ उन्हें याद दिला रहे हैं कि केवल पिता ही गुरु नहीं हैं। आचार्य और माता भी गुरु हैं, और यदि आचार्य और माता दोनों वनवास के विरुद्ध हैं, तो बहुमत और शास्त्र के अनुसार राम को लौटना चाहिए। यह राम के 'पितृ-भक्ति' के तर्क को संतुलित करने के लिए 'गुरु-भक्ति' और 'मातृ-भक्ति' का प्रयोग है।