Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 14SHLOKA: 42
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 14

अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः ।
त्वरयस्व महाराजं यथा समुदितेऽहनि ॥ ॥२-१४-४२॥

Abhiṣekāya rāmasya saha tiṣṭhanti pārthivaiḥ । Tvarayasva mahārājaṃ yathā samudite'hani ॥ ॥2-14-42॥

Translation

"They stand together with other kings for Rama's coronation. Therefore, hurry up the Great King, so that (the rites may begin) as the day rises."

हिंदी अनुवाद

"ये सभी राम के अभिषेक के लिए अन्य राजाओं के साथ प्रतीक्षा कर रहे हैं। अत: आप महाराज (दशरथ) को शीघ्रता करने के लिए कहें, ताकि सूर्योदय होने पर (कार्य संपन्न हो सके)।"


English Commentary

The presence of Pārthivaiḥ (other kings of the earth) signifies Dasharatha's suzerainty as an Emperor; vassal kings have gathered to witness the succession. Vashistha’s instruction Tvarayasva (hurry him up) underscores the critical nature of time. In Vedic rituals, the transition of time (like sunrise) is potent. The phrase Samudite'hani (when the day has risen) indicates that the ceremony is timed to coincide with the rising sun, symbolizing the rise of the new King. Vashistha is essentially telling Sumantra that the logistical and astrological window is open, and only the King's physical presence is missing.

हिंदी टीका

यहाँ 'पार्थिवैः' (अन्य राजाओं) का उल्लेख दशरथ की चक्रवर्ती सम्राट की स्थिति को दर्शाता है; सामंत राजा भी इस उत्सव में शामिल हैं। वशिष्ठ सुमन्त्र को 'त्वरयस्व' (जल्दी करो) का आदेश देते हैं। वैदिक अनुष्ठानों में मुहूर्त का बहुत महत्व है। 'यथा समुदितेऽहनि' का अर्थ है कि सूर्योदय के साथ ही मुख्य अनुष्ठान शुरू होना चाहिए। वशिष्ठ को विलंब की चिंता है, शायद उन्हें अनहोनी का आभास नहीं है, या वे जानते हैं कि शुभ घड़ी निकली जा रही है। यह आदेश सुमन्त्र के लिए था कि वे बिना संकोच के राजा के निजी कक्ष में जाएँ और उन्हें तैयार करें।