Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 27SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 27

तथा ब्रुवाणाम् अपि धर्म वत्सलो ।
न च स्म सीताम् नृ वरः निनीषति ।
उवाच च एनाम् बहु सम्निवर्तने ।
वने निवासस्य च दुह्खिताम् प्रति ॥२-२७-२३॥

tathā bruvāṇām api dharma vatsalo । na ca sma sītām nṛ varaḥ ninīṣati । uvāca ca enām bahu samnivartane । vane nivāsasya ca duhkhitām prati ॥2-27-23॥

Translation

Even though she spoke thus, Rama, the lover of Dharma and best among men, did not wish to take Sita. He spoke much to dissuade her, highlighting the miseries of living in the forest.

हिंदी अनुवाद

सीता के इस प्रकार कहने पर भी, धर्म से प्रेम करने वाले नृश्रेष्ठ (राम) उन्हें ले जाने के लिए तैयार नहीं हुए। उन्होंने सीता को रोकने के लिए और वनवास के दुःखों के प्रति सचेत करने के लिए बहुत कुछ कहा।


English Commentary

This verse marks the narrator's (Valmiki's) observation. Despite Sita's desperate pleas and ultimatum, Rama, described as Dharma-vatsala (one who cherishes righteousness), refuses to yield immediately. His hesitation stems from his protective duty; he believes taking her into danger is a violation of his role as a husband and protector. He does not wish (na ninishati) to take her. Instead, he prepares to launch a counter-argument focused on the duhkham (misery) of the forest, hoping to scare her into safety. It sets the stage for a conflict between two interpretations of Dharma: Rama's protective duty vs. Sita's conjugal duty.

हिंदी टीका

यहाँ सर्ग 27 का समापन होता है। सीता के इतने तर्क, प्रेम और प्राण त्यागने की धमकी के बाद भी राम का मन नहीं बदला। उन्हें 'धर्म वत्सलः' कहा गया है, जिसका अर्थ है कि वे धर्म (कर्तव्य/नियम) को भावनाओं से ऊपर रखते हैं। राम को लगता है कि एक सुकुमार राजकुमारी को भयानक वन में ले जाना 'अधर्म' और क्रूरता होगी। इसलिए वह 'निनीषति' (ले जाने की इच्छा नहीं रखते)। वह पुनः प्रयास करते हैं कि सीता वन के कष्टों (दुःखिताम्) को समझें। यह राम के चरित्र की दृढ़ता दिखाता है—वे आसानी से भावुक होकर निर्णय नहीं बदलते, जब तक कि उन्हें धर्मसम्मत तर्क न मिले।