Srimad Valmiki Ramayana

तौ तर्पयित्वा भूतानि राघवौ सह सीतया ।
तदा विविशतुः शालाम् सुशुभाम् शुभलक्षणौ ॥ ॥२-५६-३५॥
Tau tarpayitvā bhūtāni rāghavau saha sītayā । Tadā viviśatuḥ śālāṃ suśubhām śubhalakṣaṇau ॥ ॥2-56-35॥
Translation
Having satisfied the spirits (and elements), those two Raghavas of auspicious marks, along with Sita, then entered the exceedingly beautiful cottage.
हिंदी अनुवाद
शुभ लक्षणों वाले उन दोनों राघव (राम और लक्ष्मण) ने सीता सहित समस्त प्राणियों (भूतों/दिशाओं के स्वामियों) को तृप्त करके उस अति सुंदर पर्णशाला में प्रवेश किया।
English Commentary
The entry into the Parnashala constitutes the formal housewarming (Griha-pravesha). The phrase tarpayitva bhutani implies the satisfaction of the Bhutas—which can mean living beings, elemental spirits, or the deities governing the directions. This is consistent with the Bhuta-Yajna (sacrifice to beings), one of the five great sacrifices (Pancha Mahayajna) required of a householder. The narrative emphasizes unity: Rama enters saha Sitaya (with Sita) and Lakshmana. The epithet Shubhalakshanau (possessing auspicious marks) reminds the reader of their royal destiny, contrasting sharply with their rustic dwelling. Yet, the hut is described as sushubham (very auspicious/beautiful), suggesting that the presence of righteous souls transforms a humble structure into a palace. This moment marks the establishment of their domestic order in the wilderness.
हिंदी टीका
यहाँ 'तर्पयित्वा भूतानि' का अर्थ केवल दृश्य प्राणियों को भोजन देना नहीं, बल्कि 'भूत-यज्ञ' या बलि-वैश्वदेव कर्म के अंतर्गत अदृश्य शक्तियों और तत्वों (Elements) को संतुष्ट करना है। गृह-प्रवेश से पूर्व यह एक आवश्यक संस्कार है ताकि नवनिर्मित भवन में नकारात्मक ऊर्जाओं का प्रभाव न रहे। श्रीराम और लक्ष्मण को 'शुभलक्षणौ' (शुभ चिह्नों वाले) कहा गया है, जो उनके राजसी और महापुरुषोचित शारीरिक लक्षणों को इंगित करता है। 'सह सीतया' (सीता के साथ) प्रवेश करना यह दर्शाता है कि गृहस्थ के लिए पत्नी के बिना गृह-प्रवेश अपूर्ण है। 'सुशुभाम्' (अति सुंदर) विशेषण उस पर्णकुटी के लिए प्रयोग किया गया है, जो भले ही पत्तों से बनी है, परन्तु राम-सीता के निवास और लक्ष्मण के श्रम व वास्तु-कौशल के कारण किसी दिव्य भवन से कम नहीं है।