Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 56SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 56

अनेकनानामृगपक्षिसंकुले ।
विचित्रपुष्पस्तबकैर्द्रुमैर्युते ।
वनोत्तमे व्यालमृगानुनादिते ।
तथा विजह्रुः सुसुखम् जितेन्द्रियाः ॥ ॥२-५६-३७॥

Anekanānāmṛgapakṣisaṃkule । Vicitrapuṣpastabakairdrumairyute । Vanottame vyālamṛgānunādite । Tathā vijahruḥ susukham jitendriyāḥ ॥ ॥2-56-37॥

Translation

In that excellent forest, crowded with various birds and deer, filled with trees bearing clusters of multicolored flowers, and resounding with the calls of beasts of prey, they, the self-controlled ones, lived very happily.

हिंदी अनुवाद

अनेक प्रकार के पशु-पक्षियों से भरे हुए, रंग-बिरंगे फूलों के गुच्छों वाले वृक्षों से युक्त और हिंसक पशुओं (व्याल) की गर्जना से गूंजते हुए उस उत्तम वन में वे 'जितेन्द्रिय' (तीनों) परम सुखपूर्वक विहार करने लगे।


English Commentary

The key to this verse lies in the adjective Jitendriyah (those who have conquered their senses). Valmiki describes a forest that is both beautiful (vicitra-pushpa - variegated flowers) and potentially terrifying (vyala-mriga-anunadite - resounding with beasts of prey). Only those who have mastered their internal desires and fears can find susukham (great happiness) in such an environment. The verse juxtaposes the external wildness with internal tranquility. It marks the successful adaptation of the royal exiles to their new life. They do not merely survive; they flourish (vijahruh - sported/lived regularly), appreciating the biodiversity around them. This reflects the ascetic ideal where happiness is an internal state, independent of external luxuries.

हिंदी टीका

इस श्लोक का बीज शब्द 'जितेन्द्रियाः' (इन्द्रियों को जीतने वाले) है। कवि यह स्पष्ट करते हैं कि जंगल, जो हिंसक पशुओं ('व्याल') की आवाजों से गूंज रहा है, उसमें 'सुसुखम्' (अत्यंत सुख) से वही रह सकता है जिसने अपनी इन्द्रियों पर विजय प्राप्त कर ली हो। सामान्य व्यक्ति के लिए जो भय का कारण है, राम-लक्ष्मण के लिए वह प्रकृति का सौंदर्य है। वे वन की विविधता ('नाना मृग', 'विचित्र पुष्प') का आनंद ले रहे हैं। यह श्लोक 'त्याग में आनंद' की भारतीय अवधारणा को पुष्ट करता है। चित्रकूट का वन उनके लिए अब डरावना नहीं, बल्कि 'वनोत्तमे' (उत्तम वन) बन गया है। यहाँ से अयोध्या काण्ड का एक अध्याय समाप्त होता है जहाँ वे वन में पूरी तरह व्यवस्थित हो जाते हैं।