Srimad Valmiki Ramayana

सुरम्यमासाद्य तु चित्रकूटम् ।
नदीम् च ताम् माल्यवतीम् सुतीर्थाम् ।
ननन्द हृष्टो मृगपक्षिजुष्टाम् ।
जहौ च दुःखम् पुरविप्रवासात् ॥ ॥२-५६-३८॥
Suramyamāsādya tu citrakūṭam । Nadīm ca tām mālyavatīm sutīrthām । Nananda hṛṣṭo mṛgapakṣijuṣṭām । Jahau ca duḥkham puravipravāsāt ॥ ॥2-56-38॥
Translation
Having reached the delightful Chitrakuta and the river Malyavati with its good ghats, frequented by birds and deer, Rama rejoiced and cast off the sorrow born of exile from the city.
हिंदी अनुवाद
उस अत्यंत रमणीय चित्रकूट और सुंदर घाटों वाली, पशु-पक्षियों से सेवित माल्यवती नदी को पाकर श्रीराम प्रसन्न हुए और नगर (अयोध्या) के वियोग का दुःख त्याग दिया।
English Commentary
This concluding verse of the 56th Sarga marks a psychological turning point. Rama explicitly "casts off" (jahau) the grief (duhkham) caused by his exile (vipravasat). The healing agents are the scenic Chitrakuta and the river named here as Malyavati (often identified with the Mandakini or a tributary). The river is described as Sutirtham (having accessible/holy bathing ghats). Rama’s reaction is one of joy (nananda), emphasizing his resilience and ability to find solace in nature. By establishing a home and connecting with the landscape, Rama resolves the immediate crisis of displacement. The verse signifies closure for the phase of wandering and the beginning of a settled, albeit ascetic, life in the forest.
हिंदी टीका
यह ५६वें सर्ग का अंतिम श्लोक है। यहाँ नदी का नाम 'माल्यवती' दिया गया है। कई टीकाकार इसे मंदाकिनी का ही दूसरा नाम या चित्रकूट क्षेत्र की एक सहायक नदी मानते हैं। 'सुतीर्थाम्' का अर्थ है जिसके घाट सुंदर और सुलभ हों। सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि राम ने 'दुःखम् जहौ' (दुःख को त्याग दिया)। अयोध्या से निष्कासन और पिता से वियोग का जो तीव्र दर्द था, वह प्रकृति के सान्निध्य और चित्रकूट की शांति में विलीन हो गया। राम का चरित्र यहाँ 'स्थितप्रज्ञ' की ओर अग्रसर होता दिखता है—वे अतीत के शोक को छोड़कर वर्तमान कर्तव्य और सौंदर्य में रम गए। यह श्लोक मनोवैज्ञानिक परिवर्तन (Psychological transition) का परिचायक है—राजमहल के शोक से वन के आनंद की ओर।