Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 7SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 7

सा विषण्णतरा भूत्वा कुब्जा तस्या हितैषिणी ।
विषदयन्ती प्रोवाच भेदयन्ती च राघवम् ॥ ॥२-७-१९॥

Sā viṣaṇṇatarā bhūtvā kubjā tasyā hitaiṣiṇī |
Viṣadayantī provāca bhedayantī ca rāghavam ॥2-7-19॥

Translation

Becoming even more sorrowful, that hunchback, posing as a well-wisher of hers, spoke to plunge Kaikeyi into distress and to create a rift between her and Rama.

हिंदी अनुवाद

अपनी उस रानी (कैकेयी) की 'हितैषिणी' बनने वाली वह कुबड़ी और भी अधिक उदास होकर, कैकेयी को विषाद (दुख) में डालती हुई और राम से (उसका) भेद (फूट) कराती हुई बोली।


English Commentary

Valmiki uses the term 'Hitaiṣiṇī' (well-wisher) possibly ironically, or to reflect Manthara’s own deluded belief that she is saving her mistress. The verse outlines her two destructive objectives: 'Viṣadayantī' (causing distress) and 'Bhedayantī' (creating a rift/division). Her goal is not merely to inform, but to actively sever the bond between Kaikeyi and Rama ('Raghav'). This highlights the mechanism of her malice—she manufactures sorrow to make Kaikeyi vulnerable, and then uses that vulnerability to inject suspicion and hatred against Rama.

हिंदी टीका

यहाँ वाल्मीकि जी ने 'हितैषिणी' शब्द का प्रयोग व्यंग्यात्मक (ironic) रूप में किया है, या यह मंथरा के दृष्टिकोण से है कि वह खुद को हितैषिणी मानती है। उसके दो मुख्य कार्य यहाँ बताए गए हैं: 'विषादयन्ती' (दुख पैदा करना) और 'भेदयन्ती' (फूट डालना)। उसका लक्ष्य केवल सूचना देना नहीं, बल्कि कैकेयी के मन को राम (राघव) के विरुद्ध करना है। 'भेद' (Divide) राजनीति का एक कुटिल अंग है, और मंथरा यहाँ उसी का प्रयोग कर रही है। वह कृत्रिम दुख का प्रदर्शन कर कैकेयी को भावनात्मक रूप से ब्लैकमेल कर रही है।