Srimad Valmiki Ramayana

आनाययित्वा तनयम् कौसल्याया महा द्युतिम् ।
स्वयम् एव प्रवेक्ष्यामि वनम् मुनि निषेवितम् ॥ ॥२-७४-३१॥
ānāyayitvā tanayam kausalyāyā mahādyutim |
svayam eva pravekṣyāmi vanam muniniṣevitam ॥2-74-31॥
Translation
"Having brought back Kausalya's son of great splendor, I myself will enter the forest inhabited by sages."
हिंदी अनुवाद
"कौसल्या के महातेजस्वी पुत्र (राम) को वापस लाकर, मैं स्वयं मुनियों द्वारा सेवित वन में चला जाऊँगा।"
English Commentary
This verse outlines Bharata's specific plan of action to rectify the situation. He intends to act as a substitute (pratinidhi) for Rama. He will bring back Kausalya’s son (tanayam kausalyāyā) and, in exchange, he will enter the forest (vanam pravekṣyāmi). This demonstrates Bharata's complete lack of desire for the throne. By choosing a forest muniniṣevitam (inhabited by sages), he signals his intent to live an ascetic life, not merely as an exile, but as a penance for his mother's actions.
हिंदी टीका
यह भरत की योजना का सार है—'प्रतिनिधित्व' का सिद्धांत। वे राम के वनवास को अपने ऊपर लेने का प्रस्ताव रखते हैं। वे राम को 'महाद्युतिम्' (महान तेजस्वी) कहते हैं, जो यह दर्शाता है कि राज्य के असली अधिकारी वही हैं। 'स्वयम् एव' (मैं स्वयं ही) कहकर भरत यह भार अपने कंधों पर लेते हैं। मुनियों द्वारा सेवित वन में जाने का अर्थ है वानप्रस्थ या तपस्वी का जीवन स्वीकार करना। यह त्याग की पराकाष्ठा है, जहाँ छोटा भाई बड़े भाई के अधिकार के लिए अपना सुख त्याग रहा है।