Srimad Valmiki Ramayana

अन्त काले निपतितम् ययातिम् ऋषयो यथा ।
शत्रुघ्नः च अपि भरतम् दृष्ट्वा शोक परिप्लुतम् ॥ ॥२-७७-११॥
anta kāle nipatitam yayātim ṛṣayo yathā । śatrughnaḥ ca api bharatam dṛṣṭvā śoka pariplutam ॥ ॥2-77-11॥
Translation
Just as the sages saw Yayati falling (from heaven) at the end of his merit-period, so too did Shatrughna see Bharata overwhelmed with grief and falling to the ground.
हिंदी अनुवाद
जैसे पुण्य क्षीण होने के समय ऋषियों ने ययाति को स्वर्ग से गिरते हुए देखा था, उसी प्रकार शत्रुघ्न ने भरत को शोक से व्याकुल होकर पृथ्वी पर गिरते हुए देखा।
English Commentary
This verse employs a classical mythological simile involving King Yayati. In Vedic lore, Yayati ascended to heaven due to his accumulated merit, but when that merit was exhausted at the 'end time' (anta kale), he fell back to earth. Shatrughna compares Bharata’s collapse from grief to that tragic fall of a great king. The imagery suggests that Bharata, usually a pillar of strength and nobility, has been brought low by the crushing weight of sorrow. It highlights the magnitude of the tragedy that has befallen the scions of the Raghu dynasty, where even the strongest are rendered helpless by the loss of their father.
हिंदी टीका
यहाँ वाल्मीकि रामायण में एक पौराणिक संदर्भ का प्रयोग किया गया है। राजा ययाति अपने पुण्यों के बल पर स्वर्ग गए थे, लेकिन जब उनके पुण्य क्षीण हो गए, तो उन्हें वापस पृथ्वी पर गिरना पड़ा। शत्रुघ्न ने जब अपने बड़े भाई भरत को पिता के शोक में अचेत होकर गिरते देखा, तो उन्हें वही दृश्य स्मरण हो आया। यह उपमा भरत की दयनीय स्थिति और उनके उच्च स्थान से शोक के गर्त में गिरने को दर्शाती है। भरत, जो संयम और धैर्य के प्रतीक थे, पिता की मृत्यु के समाचार से अपना संतुलन खो बैठे थे। यह श्लोक भ्रातृ-प्रेम और साझा दुख की तीव्रता को भी रेखांकित करता है।