Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 80SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 80

स तु हर्षात् तम् उद्देशम् जन ओघो विपुलः प्रयान् ।
अशोभत महा वेगः सागरस्य इव पर्वणि ॥२-८०-४॥

sa tu harṣāt tam uddeśam jana ogho vipulaḥ prayān |
aśobhata mahā vegaḥ sāgarasya iva parvaṇi ॥2-80-4॥

Translation

That vast flood of people, moving with joy towards that destination (where Rama was), appeared magnificent like the high-tide of the ocean on a full moon day.

हिंदी अनुवाद

उस उद्देश्य (राम दर्शन) के लिए हर्षपूर्वक जाता हुआ वह विशाल जनसमूह, पूर्णिमा के अवसर पर उमड़े हुए महावेग वाले समुद्र के समान सुशोभित हो रहा था।


English Commentary

Moving from the logistical to the poetic, Valmiki captures the emotional atmosphere of the expedition. The workforce and the citizens are compared to a surging ocean during a full moon (parvaṇi). This simile conveys both the massive size of the crowd (jana ogho) and their uncontrollable energy. The driving force is identified as harṣa (joy/zeal), springing from the anticipation of reuniting with Rama. Unlike a somber funeral procession or a forced military march, this movement is jubilant. The 'high tide' metaphor suggests an overwhelming, natural force—the collective will of Ayodhya flowing towards Rama, unable to be contained, much like the sea responding to the moon. It beautifully juxtaposes the organized labor described previously with the spontaneous emotion driving it.

हिंदी टीका

यहाँ महर्षि वाल्मीकि तकनीकी विवरण से हटकर काव्यात्मक उपमा का प्रयोग करते हैं। मार्ग निर्माताओं और उनके पीछे आने वाले जनसमूह की तुलना 'सागर' से की गई है। जैसे पूर्णिमा (पर्वणि) को समुद्र अपनी मर्यादा तोड़कर उफनता है, वैसे ही अयोध्या के लोग राम से मिलने की आतुरता में उमड़ पड़े थे। यहाँ 'हर्षात्' (हर्ष के कारण) शब्द महत्वपूर्ण है। यह कोई जबरन थोपा गया कार्य नहीं था; श्रमिक और नागरिक उत्साह से भरे थे क्योंकि उनका लक्ष्य प्रिय राम का सान्निध्य पाना था। इस उपमा में गति (महावेग) और विस्तार (विपुल) दोनों का समावेश है, जो भरत के साथ चल रही सेना और सेवकों की विशाल संख्या का बोध कराता है।