Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 80SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 80

लता वल्लीः च गुल्मामः च स्थाणून् अश्मनएव च ।
जनाः ते चक्रिरे मार्गम् चिन्दन्तः विविधान् द्रुमान् ॥२-८०-६॥

latā vallīḥ ca gulmāmaḥ ca sthāṇūn aśmanaeva ca |
janāḥ te cakrire mārgam cindantaḥ vividhān drumān ॥2-80-6॥

Translation

Cutting down creepers, vines, bushes, tree-stumps, and various trees, and removing stones, those men constructed the road.

हिंदी अनुवाद

वे लोग लताओं, बेलों, झाड़ियों, ठूँठों और पत्थरों को हटाते हुए तथा विविध प्रकार के वृक्षों को काटते हुए मार्ग बनाने लगे।


English Commentary

This verse describes the physical act of clearing the wilderness. The enumeration of obstacles—creepers, vines, bushes, stumps (sthāṇūn), and stones—emphasizes the rugged nature of the terrain towards Chitrakoot. The workers had to cut through dense vegetation and clear heavy debris to pave the way. While descriptive of civil engineering, this imagery also holds symbolic weight in the context of the Ramayana. Just as the laborers clear the physical path for Bharata to reach Rama, the devotee must clear the internal obstacles of attachment and ignorance to reach the Divine. The verse vividly portrays the transformation of a wild, uninhabited landscape into a civilized passage through human effort and determination.

हिंदी टीका

यहाँ वन को मार्ग में परिवर्तित करने की कठिन प्रक्रिया का वर्णन है। 'लता', 'वल्ली', और 'गुल्म' (झाड़ियां) वन की दुर्गमता के प्रतीक हैं जो गमन में बाधक हैं। 'स्थाणून्' (ठूँठ) और पत्थरों को हटाना समतलीकरण के लिए आवश्यक था। यह श्लोक प्रकृति और मानव प्रयास के बीच के संघर्ष को दर्शाता है। आध्यात्मिक दृष्टि से देखें तो, यह राम तक पहुँचने के लिए मन के विकारों और बाधाओं को हटाने का भी प्रतीक है। जैसे भौतिक मार्ग के लिए झाड़ियों को काटना पड़ता है, वैसे ही राम (ईश्वर) की प्राप्ति के लिए अज्ञान रूपी वन को साफ करना पड़ता है। कारीगरों का यह प्रयास भरत के संकल्प की पूर्ति का साधन बन रहा है।