Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 81SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 81

स तूर्य घोषः सुमहान् दिवम् आपूरयन्न् इव ।
भरतम् शोक सम्तप्तम् भूयः शोकैः अरन्ध्रयत् ॥२-८१-३॥

sa tūrya ghoṣaḥ sumahān divam āpūrayann iva |
bharatam śoka samtaptam bhūyaḥ śokaiḥ arandhrayat ॥2-81-3॥

Translation

That tumultuous sound of musical instruments, which seemed to fill the heavens, only wounded the grief-stricken Bharata further with more grief.

हिंदी अनुवाद

आकाश को परिपूर्ण करने वाले उस वाद्य-घोष ने शोक से संतप्त भरत को और अधिक शोक से पीड़ित (छेदित) कर दिया।


English Commentary

This verse captures the painful irony of Bharata's situation. The very music intended to honor him as the sovereign becomes a source of torment. The verb arandhrayat (pierced/wounded) suggests a physical sensation of pain caused by the sound. For Bharata, who is consumed by guilt and sorrow (śoka samtaptam) over Rama's exile and Dasharatha's death, these royal fanfares are a stark reminder of the tragedy that elevated him to this position. He rejects the celebration because he rejects the legitimacy of his own rule. It poignantly illustrates that external pomp cannot alleviate internal suffering.

हिंदी टीका

यह श्लोक भरत की मानसिक स्थिति और राजसी उपचार के बीच के विरोधाभास को गहरा करता है। सामान्यतः मंगल वाद्य राजा के मन को हर्षित करते हैं, किन्तु भरत के लिए यह ध्वनि उनके घावों पर नमक छिड़कने के समान थी। 'अरन्ध्रयत्' (छेदना/पीड़ित करना) शब्द का प्रयोग अत्यंत सशक्त है; यह दर्शाता है कि संगीत की ध्वनि तीर की तरह उनके हृदय को भेद रही थी। भरत स्वयं को अपराधी और शोकाकुल मान रहे हैं, ऐसे में राजसी सम्मान उन्हें विद्रूप (mockery) प्रतीत होता है। यह दर्शाता है कि जब मन अशांत हो, तो बाहरी भोग और सम्मान सुख नहीं, बल्कि पीड़ा देते हैं।