Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 3SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 3

विघातम् च अभिषेकस्य राघवस्य विवासनम् ।
राज्ञः शोकम् विलापम् च पर लोकस्य च आश्रयम् ॥१-३-१३।
॥ ॥१-३-१३॥

vighātam ca abhiṣekasya rāghavasya vivāsanam |
rājñaḥ śokam vilāpam ca para lokasya ca āśrayam ॥1-3-13॥

Translation

"(Valmiki described) the obstruction of the coronation, the banishment of Raghava, the King's grief and lamentation, and his (subsequent) departure to the other world (death)."

हिंदी अनुवाद

"(वाल्मीकि ने वर्णित किया) अभिषेक का विघटन, राघव का निर्वासन, राजा का शोक और विलाप, और (उसके बाद) दूसरे लोक में जाना (मृत्यु)।"


English Commentary

  1. The Chain of Tragedy This verse is a masterclass in concise storytelling, listing the domino effect of Kaikeyi's boons: Vighātam (Obstruction): The festivities are cancelled. Vivāsanam (Exile): Rama leaves for the forest (Dandakaranya). Shokam & Vilapam (Grief): Dasharatha is plunged into despair. Paraloka (Death): Unable to bear the separation from his son, the King dies. 2. "Paralokasya Ashrayam" (Refuge in the Other World) Instead of using a harsh word for death (like mrityu), Valmiki uses the phrase "taking shelter in the other world." This is respectful to the Emperor Dasharatha, implying that he ascended to the heavenly abodes due to his merit, despite the tragic circumstances of his passing. 3. The Focus on "Raghava" By referring to Rama as Raghava (Descendant of Raghu) here, the text subtly highlights the tragedy. The Raghu lineage was known for kings who kept their word (Satya-vak). Rama accepts the exile specifically to preserve the truthfulness of his father and his lineage, even though it leads to the vighātam (disruption) of his own coronation.

हिंदी टीका

  1. त्रास का चक्र यह श्लोक संक्षेप में कहानी कहने की मास्टरक्लास है, जो कैकेई के वरदानों के प्रभाव का अनुक्रम सूचीबद्ध करता है: विघातम् (विघटन): उत्सव रद्द कर दिए जाते हैं। विवासनम् (निर्वासन): राम वन के लिए चले जाते हैं (दंडक वन)। शोकम् और विलापम् (शोक): दशरथ निराशा में डूब जाते हैं। परलोक (मृत्यु): अपने बेटे से अलगाव सहन न कर पाने के कारण, राजा की मृत्यु हो जाती है। 2. "परलोकस्य आश्रयम्" (दूसरे लोक में आश्रय) मृत्यु के लिए कठोर शब्द का उपयोग करने के बजाय (जैसे मृत्यु), वाल्मीकि "दूसरे लोक में आश्रय लेने" का वाक्यांश का उपयोग करते हैं। यह सम्राट दशरथ के प्रति सम्मानजनक है, यह सुझाव देता है कि वह अपने पुण्य के कारण स्वर्गीय निवास में पहुंचे, हालाँकि उनके निधन की परिस्थितियाँ दुःखद हैं। 3. "राघव" पर ध्यान यहाँ राम को राघव (रघु की वंशज) के रूप में संदर्भित करके, पाठ ने परियोजना को सूक्ष्मता से उजागर किया। रघु वंश उन राजाओं के लिए जाना जाता था जिन्होंने अपना वचन रखा (सत्य-वाक)। राम निर्वासन को स्वीकार करते हैं ताकि अपने पिता और वंश के सत्यनिष्ठा को बनाए रखा जा सके, हालाँकि यह उनके अपने अभिषेक के विघटन की ओर ले जाता है।