Srimad Valmiki Ramayana

गौतमस्य सुतो ज्येष्ठः तपसा द्योतित प्रभः ।
राम संदर्शनात् एव परम् विस्मयम् आगतः ॥ ॥१-५१-२॥
Gautamasya suto jyeshthah tapasaa dyotita prabhah |
Raama sandarshanaat eva param vismayam aagatah ॥1-51-2॥
Translation
The eldest son of Gautama, glowing with the light of penance, was filled with supreme amazement merely by the sight of Rama.
हिंदी अनुवाद
गौतम के ज्येष्ठ पुत्र (शतानन्द), जो तपस्या के कारण दीप्तिमान प्रभा वाले थे, राम के दर्शन मात्र से परम विस्मय (आश्चर्य/अद्भुत भाव) को प्राप्त हुए।
English Commentary
Shatananda is described as glowing with the power of his own penance ('dyotita prabhah'), yet he is struck with wonder ('vismayam') upon seeing Rama. This contrast is significant: spiritual power usually grants equanimity, but Rama’s presence transcends normal categories. Shatananda looks at Rama not just as a prince, but as the divine agent who ended his family's long tragedy. The
हिंदी टीका
शतानन्द का परिचय 'गौतमस्य सुतो ज्येष्ठः' के रूप में देकर वाल्मीकि जी उस पारिवारिक कड़ी को जोड़ रहे हैं। यद्यपि वे तपस्या से चमक रहे थे, फिर भी राम को देखकर वे 'परम् विस्मयम्' (अत्यंत आश्चर्य) में पड़ गए। यह आश्चर्य इसलिए है कि इतना कोमल और तरुण बालक (राम) कैसे उस कार्य को कर सका जो देवताओं के लिए भी कठिन था (अहल्या का उद्धार)। यह राम के अलौकिक व्यक्तित्व का प्रभाव है जो एक ब्रह्मज्ञानी को भी विस्मित कर देता है।