Srimad Valmiki Ramayana

एतच् च वचनम् श्रुत्वा सुग्रीवस्य सुभाषितम् ।
प्रत्ययार्थम् महातेजा रामो जग्राह कार्मुकम् ॥४-१२-१॥
Etac ca vacanam śrutvā sugrīvasya subhāṣitam । Pratyayārtham mahātejā rāmo jagrāha kārmukam ॥4-12-1॥
Translation
Hearing those well-spoken words of Sugriva, the great-resplendent Rama took up his bow to create conviction [confidence].
हिंदी अनुवाद
सुग्रीव के उस सुभाषित (तर्कयुक्त) वचन को सुनकर, महातेजस्वी श्रीराम ने उसे विश्वास दिलाने के लिए अपना धनुष उठा लिया।
English Commentary
This verse marks the beginning of the famous Sapta-Sala (Seven Sala Trees) test. Rama reacts to Sugriva’s request for proof not with offense, but with understanding. The text calls Sugriva's request subhāṣitam (well-spoken), acknowledging that verifying an ally's strength before attacking a superior foe is wise strategy, not an insult. Rama takes up his bow pratyayārtham—specifically for the sake of generating pratyaya (faith/conviction/trust). This moment demonstrates Rama's pragmatic leadership; he recognizes that morale is as important as ammunition, and he must first conquer Sugriva's doubt before he can conquer Vali.
हिंदी टीका
यहाँ 12वें सर्ग का आरम्भ होता है। (बीच के प्रसंग में सुग्रीव ने वाली के बल का वर्णन किया था और प्रमाण माँगा था)। सुग्रीव के वचनों को 'सुभाषितम्' कहा गया है, जिसका अर्थ है कि श्रीराम ने सुग्रीव की शंका को बुरा नहीं माना, बल्कि उसे एक तार्किक और उचित सावधानी समझा। 'प्रत्ययार्थम्' का अर्थ है 'विश्वास (प्रत्यय) दिलाने के लिए'। श्रीराम जानते थे कि वाली कोई साधारण वानर नहीं है, इसलिए सुग्रीव का डरना स्वाभाविक है। बिना किसी अहंकार के, केवल अपने मित्र को आश्वस्त करने के लिए, 'महातेजा' (महान तेज वाले) श्रीराम ने अपना धनुष उठाया। यह उनकी विनम्रता और शक्ति दोनों का परिचायक है।