Srimad Valmiki Ramayana

चैत्यप्रासादमाप्लुत्य मेरुशृङ्गमिवोन्नतम् ।
आरुरोह हरिश्रेष्ठो हनुमान् मारुतात्मजः ।
।
॥५-४३-२॥
Caityaprāsādamāplutya meruśṛṅgamivonnatam । Āruroha hariśreṣṭho hanumān mārutātmajaḥ । । ॥5-43-2॥
Translation
Leaping up, the best of monkeys, Hanuman, the son of the Wind-god, ascended that Chaityaprasada which was as tall as a peak of Mount Meru.
हिंदी अनुवाद
सुमेरु पर्वत के शिखर के समान ऊँचे उस चैत्यप्रासाद पर उछलकर वानरश्रेष्ठ, वायुपुत्र हनुमान चढ़ गए।
English Commentary
The scale of the structure is emphasized by comparing it to a peak of Mount Meru (Meruśṛṅgam), the axis mundi of Hindu cosmology. This implies the building was not just tall, but monumental and likely golden. Hanuman ascending it (āruroha) is a symbolic act of dominance. He places himself above the city, looking down upon his enemies. The recurring epithets identifying him as the best of monkeys and son of the Wind highlight that nature (the monkey/wind) is asserting supremacy over the artificial grandeur of the Rakshasa architecture.
हिंदी टीका
चैत्यप्रासाद की भव्यता का वर्णन 'मेरुशृङ्गमिवोन्नतम्' (मेरु पर्वत के शिखर समान ऊँचा) द्वारा किया गया है। मेरु को पर्वतों का राजा माना जाता है, जो सोने का बना है। इससे यह संकेत मिलता है कि वह भवन अत्यंत ऊँचा और स्वर्णमय था। हनुमान जी का उस पर चढ़ना ('आरुरोह') शत्रु के शीर्ष स्थान पर अपना कब्जा जमाने जैसा है। यह प्रतीकात्मक विजय है—वानर अब लंका के सबसे ऊँचे शिखर पर विराजमान है। 'हरिश्रेष्ठ' और 'मारुतात्मज' विशेषण उनकी श्रेष्ठता और वायु-समान गति को पुनः रेखांकित करते हैं।