Srimad Valmiki Ramayana

आरुह्य गिरिसङ्काशं प्रासादं हरियूथपः ।
बभौ स सुमहातेजाः प्रतिसूर्य इवोदितः ।
।
॥५-४३-४॥
Āruhya girisaṅkāśaṃ prāsādaṃ hariyūthapaḥ । Babhau sa sumahātejāḥ pratisūrya ivoditaḥ । । ॥5-43-4॥
Translation
Having ascended that palace which resembled a mountain, the leader of the monkey troops, possessing great radiance, shone like a second sun rising.
हिंदी अनुवाद
पर्वत के समान विशाल उस प्रासाद पर चढ़कर, महातेजस्वी वानरयूथपति (हनुमान) दूसरे सूर्य के उदय होने के समान सुशोभित हुए।
English Commentary
The visual imagery here is striking. Standing atop the mountain-like palace, Hanuman is compared to Pratisūrya (a counter-sun or second sun). This signifies his intense spiritual energy (sumahātejāḥ). Just as the sun dispels darkness, Hanuman's presence signals the end of the dark reign of the Rakshasas. The comparison also alludes to the reddish-gold hue of his form (often described as vermilion-colored), blazing against the skyline of Lanka. He is the Hariyūthapaḥ (leader of monkey troops), standing alone but shining with the confidence of an entire army.
हिंदी टीका
यहाँ हनुमान जी के तेज का वर्णन है। जब वे उस ऊँचे भवन पर खड़े हुए, तो उनकी देह की कान्ति ने उन्हें 'प्रतिसूर्य' (दूसरा सूर्य) जैसा बना दिया। 'बभौ' (सुशोभित हुए) शब्द बताता है कि वे वहाँ केवल विनाशक के रूप में नहीं, बल्कि एक दिव्य प्रकाश-पुंज के रूप में स्थित थे। लंका में अंधकार (राक्षस) का राज है, और हनुमान वहाँ सूर्य (ज्ञान और धर्म) के प्रतीक बनकर उदित हुए हैं। यह दृश्य अत्यंत ओजस्वी है—स्वर्णमयी लंका के ऊपर, स्वर्ण पर्वत जैसे भवन पर, सूर्य समान तेजस्वी वानर।