Srimad Valmiki Ramayana

एवमास्ते महाभागा सीता शोकपरायणा ।
यदत्र प्रतिकर्तव्यं तत्सर्वमुपपद्यताम् ।
।
॥५-५९-३६॥
evamāste mahābhāgā sītā śokaparāyaṇā । yadatra pratikartavyaṃ tatsarvamupapadyatām । । ॥5-59-36॥
Translation
Thus remains the illustrious Sita, immersed in grief. Whatever counter-action is appropriate in this situation, let all that be decided now.
हिंदी अनुवाद
महाभागा सीता इस प्रकार शोक में डूबी हुई हैं। इस परिस्थिति में अब जो भी प्रतिकार (उपाय) करना उचित हो, वह सब निश्चित किया जाए।
English Commentary
Hanuman concludes his report with this verse. Having painted a vivid picture of Sita’s suffering and moral strength, he shifts the focus to action. By using the phrase Yadatra pratikartavyam (whatever counter-measure is needed here), he invites the collective wisdom of the Vanara leaders to formulate the next step. It shows Hanuman’s humility; despite having done the impossible, he does not unilaterally decide the army's course of action but submits the facts for council deliberation.
हिंदी टीका
हनुमान जी यहाँ अपनी बात समाप्त करते हैं। उन्होंने सीता की स्थिति, उनकी निष्ठा और लंका की सुरक्षा व्यवस्था का पूरा विवरण दे दिया है। अब वे एक अनुशासित दूत और सैनिक की भांति निर्णय लेने का अधिकार अपने नेतृत्व (अंगद और जाम्बवान) को सौंपते हैं। "महाभागा" शब्द का प्रयोग यह बताता है कि इतने कष्ट में होने के बाद भी सीता का तेज और उनका भाग्य महान है क्योंकि वे श्रीराम की पत्नी हैं। हनुमान जी अब वानरों से कहते हैं कि वे विचार करें कि आगे श्रीराम के पास जाना है या सीधे युद्ध करना है।