Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 128SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 128

पितृपैतामहं राज्यं कस्य नावर्तयेन्मनः ।
संगत्या भरतः श्रीमान् राज्यार्थी चेत् स्वयम् भवेत् ॥६-१२८-१५॥

pitṛpaitāmahaṃ rājyaṃ kasya nāvartayenmanaḥ |
saṅgatyā bharataḥ śrīmān rājyārthī cet svayam bhavet ॥6-128-15॥

Translation

...whose mind would not turn (change) upon possessing the ancestral kingdom? If, by association (ruling for long), the illustrious Bharata desires the kingdom for himself...

हिंदी अनुवाद

...बाप-दादों के (पैतृक) राज्य को पाकर किसका मन नहीं बदलता? यदि संगति (दीर्घकाल तक राज्य करने) के कारण श्रीमान भरत स्वयं राज्य के इच्छुक हो गए हों...


English Commentary

Shri Rama poses a rhetorical question: whose mind doesn't change when possessing an ancestral kingdom? He considers the possibility that Bharata, having ruled for 14 years ('sangatyā'), might have grown attached to the throne. This shows Shri Rama's lack of entitlement; he views power as functional, not personal property.

हिंदी टीका

यह श्लोक श्री राम के त्याग की पराकाष्ठा है। वे स्वीकार करते हैं कि पैतृक राज्य का मोह स्वाभाविक है ('कस्य न आवर्तयेत् मनः')। यदि भरत राज्य रखना चाहते हैं, तो श्री राम को इससे ईर्ष्या या क्रोध नहीं है। वे केवल सत्य जानना चाहते हैं। 'संगत्या' का अर्थ है राज्य के साथ लंबे जुड़ाव के कारण। यह यथार्थवादी सोच है।