Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 128•SHLOKA: 24

उत्पपात महावेगो वेगवानवि चारयन् ।
सोऽपश्यद्रामतीर्थं च नदी वालुकिनी तथा ॥६-१२८-२४॥
utpapāta mahāvego vegavānavi cārayan |
so'paśyadrāmatīrthaṃ ca nadī vālukinī tathā ॥6-128-24॥
Translation
...Leapt up with great speed without hesitation. He saw the Ramatirtha and the river Valukini (Sai).
हिंदी अनुवाद
...बिना विचार किए (बिना रुके) महान वेग से ऊपर उछले। उन्होंने रामतीर्थ और बालुकावाहिनी (सई) नदी देखी।
English Commentary
Hanuman wastes no time ('avicaryan' - without deliberation/delay). He leaps into the air again. The verse maps his aerial route, noting landmarks like Ramatirtha and the Valukini river, grounding the mythological flight in real geography.
हिंदी टीका
हनुमान जी का वेग इतना तीव्र है कि वे 'अविचारयन्' (बिना हिचकिचाहट/विलंब) उड़ चलते हैं। रास्ते में पड़ने वाले तीर्थों और नदियों का वर्णन है। रामतीर्थ और सई नदी (वालुकिनी) अयोध्या के मार्ग में प्रमुख स्थल हैं।