Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 129•SHLOKA: 11

तद्वस्तिमृदितं घोरं सिंहव्याघ्रमृगायुतम् ।
प्रविवेशाथ विजनं सुमहद्दण्डकावनम् ॥६-१२९-११॥
taddhastimṛditaṃ ghoraṃ siṃhavyāghramṛgāyutam |
praviveśātha vijanaṃ sumahaddaṇḍakāvanam ॥6-129-11॥
Translation
"Seeing that forest trampled by elephants, he then entered the vast, uninhabited Dandaka forest, filled with lions, tigers, and deer."
हिंदी अनुवाद
'उस (चित्रकूट) वन को हाथियों द्वारा रौंदा हुआ देखकर, उन्होंने (श्री राम ने) सिंह, व्याघ्र और मृगों से युक्त निर्जन एवं विशाल दण्डकारण्य में प्रवेश किया।'
English Commentary
Shri Rama moves deeper into the wilderness. Leaving the disturbed Chitrakuta, he enters the formidable Dandaka forest. This marks the beginning of the adventurous and dangerous phase of the exile.
हिंदी टीका
श्री राम का दण्डकारण्य प्रवेश। चित्रकूट अब एकांतवास के लिए उपयुक्त नहीं रहा था ('हस्तिमृदितं')। दण्डकारण्य एक 'घोर' (भयानक) और 'विजन' (जनशून्य) वन था, जो तपस्या के लिए उपयुक्त था।