Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 131•SHLOKA: 34

ददृशुस्ते समायान्तं राघवं सपुरःसरम् ।
विराजमानं वपुषा रथेनातिरथं तदा ॥६-१३१-३४॥
dadṛśuste samāyāntaṃ rāghavaṃ sapuraḥsaram |
virājamānaṃ vapuṣā rathenātirathaṃ tadā ॥6-131-34॥
Translation
They (the people) saw Raghava coming, preceded by attendants, shining with his bodily luster, an Atiratha (great warrior) on a chariot.
हिंदी अनुवाद
तब लोगों ने (मंत्रियों और नागरिकों ने) अपने सेवकों/अग्रगामियों के साथ आते हुए, शरीर की कांति से विराजमान और रथ पर सवार अतिरथी राघव को देखा।
English Commentary
The moment of 'Darshan'. The citizens behold Shri Rama. He is described as an 'Atiratha' (supreme warrior) on his chariot. His physical presence exudes charisma. The long wait of the people ends as they lay eyes on their beloved prince.
हिंदी टीका
नागरिकों को 14 साल बाद अपने प्रिय श्री राम के दर्शन हुए। श्री राम 'अतिरथी' (महारथी से भी ऊपर) हैं। उनका शारीरिक तेज ('वपुषा विराजमानं') सबको मोहित कर रहा है। यह दर्शन का क्षण प्रजा के लिए मोक्ष समान है।