Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 131SHLOKA: 65
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 131

तस्यान्ववाये राजानः क्रमाद्येनाभिषेचिताः ।
सभायां हेमक्लृप्तायां शोभितायां महाजनैः ॥६-१३१-६५॥

tasyānvavāye rājānaḥ kramādyenābhiṣecitāḥ |
sabhāyāṃ hemakḷptāyāṃ śobhitāyāṃ mahājanaiḥ ॥6-131-65॥

Translation

...and with which the kings in his lineage were consecutively consecrated; in that golden assembly hall adorned by great people, (Vasistha placed that crown on Shri Rama).

हिंदी अनुवाद

...तथा जिसके द्वारा उनके वंश में क्रम से (अन्य) राजाओं का अभिषेक होता आया था, (वह मुकुट वसिष्ठ ने) महाजनों से सुशोभित स्वर्णमयी सभा में (श्री राम को पहनाया)।


English Commentary

This verse concludes the description of the crown. It is the same artifact used for every ancestor in the lineage. In the golden hall ('hema-kliptayam') filled with dignitaries ('mahajanaih'), this symbol of power is finally placed on Shri Rama's head, completing the ritual and officially installing him as the King of Ayodhya.

हिंदी टीका

यह श्लोक मुकुट की परंपरा को पूर्ण करता है। उसी मुकुट से इक्ष्वाकु वंश के सभी पूर्वज राजाओं का अभिषेक हुआ था। 'हेमक्लृप्तायां' (सोने से बनी) सभा में, जहाँ सभी महाजन उपस्थित थे, वसिष्ठ जी ने यह पवित्र मुकुट श्री राम के सिर पर रखा। यह क्षण राज्यारोहण की पूर्णता का है।