Srimad Valmiki Ramayana

नानाभरणवस्त्राणि महार्हाणि च राघवः ।
अर्करश्मिप्रतीकाशां काञ्चनीं मणिविग्रहाम् ॥६-१३१-७५॥
nānābharaṇavastrāṇi mahārhāṇi ca rāghavaḥ |
arkaraśmipratīkāśāṃ kāñcanīṃ maṇivigrahām ॥6-131-75॥
Translation
Shri Rama gave away many costly ornaments and clothes. He (presented) a golden garland radiant like sunbeams—
हिंदी अनुवाद
श्री रघुनाथ जी ने अनेक बहुमूल्य आभूषण और वस्त्र दिए। उन्होंने सूर्य की किरणों के समान चमकती हुई एक स्वर्णमाला—
English Commentary
The distribution of clothes and ornaments was part of the societal celebration. The mention of the sun-like garland serves as a prelude to the honor bestowed upon Sugriva. Shri Rama's charity was not just for meeting needs but also for expressing affection and conferring honor.
हिंदी टीका
वस्त्र और आभूषणों का वितरण सामाजिक उत्सव का हिस्सा था। 'अर्क-रश्मि-प्रतीकाशाम्' (सूर्य की किरणों जैसी) माला का उल्लेख यहाँ सुग्रीव के लिए किए जाने वाले सम्मान की भूमिका है। श्री राम का दान केवल आवश्यकता पूर्ति के लिए नहीं, बल्कि प्रेम और गौरव व्यक्त करने के लिए भी था।