Srimad Valmiki Ramayana

ततो द्विविदमैन्दाभ्यां नीलाय च परंतपः ।
सर्वान् कामगुणान् वीक्ष्य प्रददौ वसुधाधिपः ॥६-१३१-८४॥
tato dvividamaindābhyāṃ nīlāya ca parantapaḥ |
sarvān kāmaguṇān vīkṣya pradadau vasudhādhipaḥ ॥6-131-84॥
Translation
Then the scorcher of foes, Lord of the earth (Shri Rama), having observed the qualities of Dvivida, Mainda, and Nila, gave them all desired objects.
हिंदी अनुवाद
तब शत्रुओं का दमन करने वाले पृथ्वीपति श्री राम ने द्विविद, मैन्द और नील के गुणों को देखकर उन्हें उनकी इच्छानुसार वस्तुएँ प्रदान कीं।
English Commentary
Shri Rama honors the specific virtues ('Gunan vikshya') of each Vanara hero. Dvivida, Mainda, and Nila were key warriors in the Lanka war. Granting them 'desired objects' shows that in Ramrajya, no service was undervalued. This is the conduct of a perfectly just King.
हिंदी टीका
श्री राम यहाँ प्रत्येक वानर वीर के विशिष्ट गुणों (गुणान् वीक्ष्य) का सम्मान कर रहे हैं। द्विविद, मैन्द और नील लंका युद्ध के प्रमुख योद्धा थे। उन्हें 'काम-गुणान्' (इच्छित वस्तुएँ) देना यह दर्शाता है कि रामराज्य में किसी भी सेवा का मूल्य कम नहीं आँका जाता था। यह एक न्यायप्रिय राजा का व्यवहार है।