Srimad Valmiki Ramayana

नत्वा सर्वे महात्मानं ततस्ते प्लवगर्षभाः ।
विसृष्टाः पार्थिवेन्द्रेण किष्किन्धामभ्युपागमन् ॥६-१३१-८८॥
natvā sarve mahātmānaṃ tataste plavagarṣabhāḥ |
visṛṣṭāḥ pārthivendreṇa kiṣkindhā mabhyupāgaman ॥6-131-88॥
Translation
Having bowed to the high-souled Shri Rama and being permitted by the King of kings, those excellent monkeys returned to Kishkindha.
हिंदी अनुवाद
उन महात्मा श्री राम को प्रणाम करके और राजाओं के स्वामी श्री राम से विदा पाकर वे वानर श्रेष्ठ किष्किन्धा लौट आए।
English Commentary
Bowing ('Natva') is a symbol of gratitude. The Vanaras realized that although they fought, the power and victory belonged to Shri Rama. The title 'Parthivendra' confirms Shri Rama's status as a universal emperor. Returning to Kishkindha symbolizes the end of an epoch and the dawn of a peaceful era.
हिंदी टीका
प्रणाम (नत्वा) करना कृतज्ञता का प्रतीक है। वानर जानते थे कि यद्यपि उन्होंने युद्ध किया, किन्तु शक्ति और विजय श्री राम की ही थी। 'पार्थिवेन्द्र' शब्द श्री राम के चक्रवर्ती सम्राट होने को पुष्ट करता है। किष्किन्धा की वापसी एक युग के अंत और शांति के नए युग की शुरुआत का प्रतीक है।