Srimad Valmiki Ramayana

स राज्यमखिलं शासन्निहतारिर्महायशाः ।
राघवः परमोदारो रराज परया मुदा ॥६-१३१-९१॥ उवाच लक्ष्मणं रामो धर्मज्ञं धर्मवत्सलः ॥ ॥६-१३१-९१॥
sa rājyamakhilaṃ śāsannihatāri rmahāyaśāḥ |
rāghavaḥ paramodāro rarāja parayā mudā |
|
uvāca lakṣmaṇaṃ rāmo dharmajñaṃ dharmavatsalaḥ ॥6-131-91॥
Translation
Governing the entire kingdom with His enemies slain, the highly illustrious and supremely generous Shri Rama shone with immense joy. Then Shri Rama, the lover of Dharma, spoke to the righteous Lakshmana.
हिंदी अनुवाद
शत्रुओं का नाश करने वाले अत्यंत उदार और महान यशस्वी श्री रघुनाथ जी सम्पूर्ण राज्य का शासन करते हुए परम आनंद के साथ सुशोभित हुए। तब धर्म प्रेमी श्री राम ने धर्मज्ञ लक्ष्मण से यह बात कही।
English Commentary
Shri Rama's 'joy' in governance proves that He found His happiness in the happiness of His subjects. By calling Lakshmana 'Dharmajna' (knower of Dharma), He acknowledges His brother's competence. This marks the beginning of the assignment of duties in the new administration.
हिंदी टीका
श्री राम के शासन में 'मुद' (आनंद) का होना यह सिद्ध करता है कि वे प्रजा को सुखी देखकर स्वयं सुखी थे। वे लक्ष्मण जी को 'धर्मज्ञ' (धर्म को जानने वाला) कहकर उनकी योग्यता को स्वीकार करते हैं। यहाँ से शासन में लक्ष्मण जी की भूमिका के निर्धारण का प्रसंग आरम्भ होता है।