Srimad Valmiki Ramayana

राघवश्चापि धर्मात्मा प्राप्य राज्यमनुत्तमम् ।
ईजे बहुविधैर्यज्ञैः ससुहृज्ज्ञातिबान्धवैः ॥६-१३१-९७॥
rāghavaścāpi dharmātmā prāpya rājyamanuttamam |
īje bahuvidhaīryajñaīḥ sasuhṛjjñātibāndhavaīḥ ॥6-131-97॥
Translation
Having obtained that unsurpassed kingdom, the righteous Shri Rama performed many kinds of sacrifices along with His friends, kinsmen, and relatives.
हिंदी अनुवाद
उन धर्मात्मा श्री रघुनाथ जी ने उस सर्वोत्तम राज्य को प्राप्त कर अपने मित्रों, ज्ञाति-सम्बन्धियों और बान्धवों के साथ अनेक प्रकार के यज्ञ किए।
English Commentary
Shri Rama did not enjoy victory and power in isolation. He included the Vanaras, Rakshasas (Vibhishana), and Sages as participants in His rituals. The term 'Sasuhrit' (with friends) reveals His inclusive and loving nature. This portrays the human side of governance where there is no distance between the King and His well-wishers.
हिंदी टीका
श्री राम ने विजय और सत्ता का आनंद अकेले नहीं भोगा। वे अपने साथ वानरों, राक्षसों (विभीषण) और ऋषियों को भी 'यज्ञ' में भागीदार बनाते हैं। 'ससुहृत्' शब्द उनकी सबको साथ लेकर चलने की लोकतांत्रिक और प्रेममयी भावना को प्रकट करता है। यह शासन का वह मानवीय पक्ष है जहाँ राजा और प्रजा के बीच कोई दूरी नहीं होती।