Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 74
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 41

यद्धा विशसि लोकांस्त्रीन् पक्षी भूत्वा मनोजवः ।
मम चक्षुष्पथं प्राप्य न जीवन् प्रतियास्यसि ॥६-४१-७४॥

yaddhā viśasi lokāṃstrīn pakṣī bhūtvā manojavaḥ |
mama cakṣuṣpathaṃ prāpya na jīvan pratiyāsyasi ॥6-41-74॥

Translation

Even if you enter the three worlds becoming a bird with the speed of the mind, once you come within the range of my sight, you shall not return alive.

हिंदी अनुवाद

चाहे तुम पक्षी बनकर और मन के समान वेग वाले होकर तीनों लोकों में कहीं भी चले जाओ (या प्रवेश कर जाओ), मेरी आँखों के सामने आकर तुम जीवित नहीं लौट सकोगे।


English Commentary

A declaration of inescapable reach. Shri Rama asserts that neither speed ('manojavah' - speed of mind) nor form (becoming a bird) nor location (three worlds) can save Ravana. Once 'locked on' ('chakshushpatham prapya' - coming within sight), the target is as good as dead. It emphasizes the inevitability of divine justice.

हिंदी टीका

(इनपुट में श्लोक 72, 73 गायब हैं, हम सीधे 74 पर हैं)। श्री राम के आत्मविश्वास की पराकाष्ठा। रावण कहीं भी छिप जाए, आकाश-पाताल एक कर दे, यदि वह श्री राम की दृष्टि (चक्षुष्पथ) में आ गया, तो उसका बचना असंभव है। यह श्री राम के बाणों के अचूक होने का दावा है।