Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 87SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 87

त्यक्त्वा सुखमवाप्नोति हस्तादाशीविषं यथा ।
हिंसापरस्वहरणे परदाराभिमर्शनम् ॥६-८७-२२॥

tyaktvā sukhamavāpnoti hastādāśīviṣaṃ yathā |
hiṃsāparasvaharaṇe paradārābhimarśanam ॥6-87-22॥

Translation

...by abandoning him, one attains happiness, just like shaking off a venomous snake from one's hand. Violence, stealing others' wealth, and violating another's wife...

हिंदी अनुवाद

...उसे त्यागकर ही मनुष्य सुख प्राप्त करता है, जैसे हाथ से विषैले सर्प को झाड़कर। हिंसा, दूसरों के धन का हरण और पराई स्त्री का स्पर्श...


English Commentary

(Combined sentiment of 21 & 22) Vibhishana uses the metaphor of a 'venomous snake' to justify abandoning an unrighteous kinsman. If a snake is on one's hand, shaking it off is wisdom; keeping it is death. Ravana is guilty of violence, theft, and adultery (abduction of Sita), so abandoning him is Dharma, not betrayal.

हिंदी टीका

(श्लोक 21 और 22 का संयुक्त भाव) विभीषण अधर्मी स्वजन के त्याग को उचित ठहराने के लिए 'विषैले सर्प' का उदाहरण देते हैं। यदि हाथ में सांप हो, तो उसे झटक देना ही बुद्धिमानी है, उसे पाले रखना मृत्यु है। रावण हिंसा, चोरी और व्यभिचार (सीता हरण) का दोषी है, अतः उसका त्याग करना धर्म है, विश्वासघात नहीं।