Srimad Valmiki Ramayana

राजा तस्माद् वरान् भोगान् रम्यान् भुङ्क्ते नमस्कृतः ।
ते वयम् भवता रक्ष्या भवद् विषय वासिनः ।
नगरस्थो वनस्थो वा त्वम् नः राजा जनेश्वरः ॥३-१-२०॥
rājā tasmād varān bhogān ramyān bhuṅkte namaskṛtaḥ |
te vayam bhavatā rakṣyā bhavad viṣaya vāsinaḥ |
nagarastho vanastho vā tvam naḥ rājā janeśvaraḥ ॥3-1-20॥
Translation
"Therefore, the King, being bowed down to, enjoys choice and delightful pleasures. We, living within your dominion, are to be protected by you. Whether residing in the city or in the forest, you are our King, O Lord of Men."
हिंदी अनुवाद
"इसी कारण राजा, सबके द्वारा नमस्कृत होकर श्रेष्ठ और रमणीय भोगों का उपभोग करता है। हम आपके राज्य (विषय) में निवास करने वाले हैं, अतः हमारे रक्षक आप ही हैं। आप नगर में रहें या वन में, हे जनेश्वर! आप ही हमारे राजा हैं।"
English Commentary
The sages conclude their argument with a powerful politico-religious logic. The King enjoys privileges ('bhogān') and reverence ('namaskṛtaḥ') as compensation for his duty to protect. Since the sages live within Rama's 'viṣaya' (dominion/jurisdiction), they are entitled to his protection. They assert that Rama's status as King is immutable; it is not defined by his geography ('nagarastho vanastho vā'—whether in city or forest). By declaring him 'Janeshvara' (Lord of Men), they formally request his intervention against the threats in the forest, binding him to his Kshatriya Dharma despite his exile.
हिंदी टीका
यह श्लोक 'कर' (Taxation) और 'रक्षा' (Protection) के सिद्धांत को स्पष्ट करता है। राजा को सुख-भोग और सम्मान इसलिए मिलता है क्योंकि वह रक्षा करता है। ऋषियों का तर्क है: "हम आपके 'विषय' (राज्य क्षेत्र) में रहते हैं।" प्राचीन काल में वन भी राजा के अधिकार क्षेत्र में आते थे। अतः, ऋषियों की रक्षा करना राम का वैधानिक दायित्व है। अंतिम पंक्ति अत्यंत मार्मिक है—"नगरस्थो वनस्थो वा"—स्थान बदलने से राजा का धर्म नहीं बदलता। राम अयोध्या में हों या दण्डक वन में, वे ही प्रजा के स्वामी हैं। ऋषियों ने इस तर्क के साथ अपनी सुरक्षा का भार राम के कंधों पर डाल दिया।