Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 1SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 1

समिद्भिः तोय कलशैः फल मूलैः च शोभितम् ।
आरण्यैः च महा वृक्षैः पुण्यैः स्वादु फलैर् वृतम् ॥३-१-५॥

samidbhiḥ toya kalaśaiḥ phala mūlaiḥ ca śobhitam |
āraṇyaiḥ ca mahā vṛkṣaiḥ puṇyaiḥ svādu phalair vṛtam ॥3-1-5॥

Translation

It was embellished with fuel (for fire), water-pots, and fruits and roots. It was surrounded by great, holy forest trees that bore sweet fruit.

हिंदी अनुवाद

वह आश्रम समिधाओं (हवन की लकड़ी), जल के कलशों और कंद-मूलों से सुशोभित था। वह पवित्र और स्वादिष्ट फल देने वाले विशाल जंगली वृक्षों से घिरा हुआ था।


English Commentary

This verse details the resources that sustained the hermitage. It emphasizes the symbiotic relationship between the sages and nature. The presence of sacrificial fuel (Samidha) and water pots highlights the priority of daily worship. The mention of fruits and roots indicates a Sattvic (pure) diet obtained without harming nature. The trees themselves are described as 'punya' (holy) and bearing sweet fruit, suggesting that the holiness of the sages affected the vegetation around them, making the forest bountiful rather than hostile. It paints a picture of spiritual abundance where physical needs are met simply, allowing focus on higher pursuits.

हिंदी टीका

यह श्लोक आश्रम की आत्मनिर्भरता और प्राकृतिक समृद्धि को दर्शाता है। 'समिधा' और 'जल कलश' ऋषियों की नित्य क्रिया—अग्निहोत्र और तर्पण—के लिए आवश्यक हैं। 'फल-मूल' उनका सात्विक आहार है। यहाँ प्रकृति ऋषियों की सेवा में तत्पर है। जिन वृक्षों का वर्णन किया गया है, वे 'पुण्य' (पवित्र) कहे गए हैं, जिसका अर्थ है कि वहां ऐसे वृक्ष थे जो शास्त्रों में शुभ माने जाते हैं (जैसे पीपल, वट, बिल्व आदि) और वे स्वादिष्ट फलों से लदे थे। यह दृश्य दर्शाता है कि जहाँ धर्म का पालन होता है, वहाँ प्रकृति स्वयं पोषक बन जाती है। श्री राम के लिए यह वनवास के कष्टों के बीच एक सुखद आश्रय था।