Srimad Valmiki Ramayana

गतिम् मृगयमाणानाम् भवान् नः परमा गतिः ।
कामम् तपः प्रभावेण शक्ता हन्तुम् निशाचरान् ॥ ॥३-१०-१३॥
Gatim mṛgayamāṇānām bhavān naḥ paramā gatiḥ । Kāmam tapaḥ prabhāveṇa śaktā hantum niśācarān ॥ ॥3-10-13॥
Translation
"...For us who are seeking a refuge, you are the supreme refuge. Granted, by the power of our penance, we are indeed capable of destroying the night-wanderers (Rakshasas)..."
हिंदी अनुवाद
"...(हम लोगों की) जो शरण खोज रहे हैं, आप ही परम गति (सहारा) हैं। यद्यपि हम अपने तपोबल के प्रभाव से निशाचरों (राक्षसों) को मारने में समर्थ हैं..."
English Commentary
This verse contains the crux of the dilemma. The sages assert that they are not powerless ('Shakta hantum' - capable of killing) due to their 'Tapas prabhav' (power of penance). They could destroy the Rakshasas spiritually. However, they identify Rama as their 'Parama gati' (supreme refuge). This acknowledges that while they can kill, they should not, as it violates their code of conduct. They are searching for a physical protector to handle physical threats so they do not have to expend their spiritual energy.
हिंदी टीका
यह श्लोक बहुत महत्वपूर्ण दार्शनिक बिंदु उठाता है। ऋषि स्वीकार करते हैं कि वे असहाय नहीं हैं; उनके पास 'तपः प्रभाव' है जिससे वे राक्षसों को भस्म कर सकते हैं। 'कामम्' (निस्संदेह) शब्द से वे अपनी शक्ति की पुष्टि करते हैं। परन्तु, वे राम को 'परमा गति' (सर्वोच्च आश्रय) मानते हैं। यह ब्राह्मण और क्षत्रिय धर्म के विभाजन को रेखांकित करता है—ब्राह्मण के पास शक्ति है, परन्तु उस शक्ति का प्रयोग श्राप या हिंसा में करना उसके धर्म के विरुद्ध है।