Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 11SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 11

ततः प्रव्यथिताः सर्वे देवाः स अग्नि पुरोगमाः ।
अब्रुवन् वचनम् सर्वे परस्पर समागताः ॥ ॥३-११-१३॥

tataḥ pravyathitāḥ sarve devāḥ sa agni purogamāḥ |
abruvan vacanam sarve paraspara samāgatāḥ ॥3-11-13॥

Translation

Then, all the gods, keeping Agni (the Fire God) at their forefront, became extremely agitated. Gathering together, they began to converse with one another.

हिंदी अनुवाद

तब अग्नि को आगे करके सभी देवता अत्यंत व्याकुल हो उठे और परस्पर एकत्रित होकर विचार-विमर्श करने लगे।


English Commentary

This verse depicts the classic anxiety of the celestial beings (Devas) in response to the intense austerities (tapas) of Sage Mandakarni. It is a recurring theme in Hindu scriptures that whenever a sage accumulates immense spiritual energy through penance, the gods fear a cosmic imbalance or the usurpation of their celestial positions. By placing Agni (Fire God) at the forefront ('agni purogamāḥ'), the Devas display their collective strategy to address this 'threat.' Their gathering represents a council of war against the spiritual heat generated by the sage.

हिंदी टीका

यहाँ महर्षि माण्डकर्णि की घोर तपस्या से देवताओं में उत्पन्न भय का चित्रण है। वैदिक और पौराणिक साहित्य में यह एक सामान्य अभिप्राय (motif) है कि जब कोई तपस्वी उग्र तप करता है, तो स्वर्ग के देवताओं को अपने आसन डोलते हुए प्रतीत होते हैं। यहाँ 'अग्नि पुरोगमाः' (अग्नि को आगे करके) का प्रयोग यह दर्शाता है कि देवता किसी संकट के समय अग्नि देव को अपना नेता या प्रवक्ता बनाकर स्थिति का आकलन करते थे। उनकी व्याकुलता (प्रव्यथिताः) ऋषि के तप के तेज और संभावित परिणामों के प्रति उनकी असुरक्षा को इंगित करती है।