Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 11SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 11

सुतीक्ष्णस्य आश्रमम् श्रीमान् पुनर् एव आजगाम ह ।
स तम् आश्रमम् आगम्य मुनिभिः परिपूजितः ॥ ॥३-११-२८॥

sutīkṣṇasya āśramam śrīmān punar eva ājagāma ha |
sa tam āśramam āgamya munibhiḥ paripūjitaḥ ॥3-11-28॥

Translation

After circulating through the forest, the glorious Rama returned once again to the hermitage of Sutikshna. Upon arriving at that hermitage, he was respectfully honored by the sages.

हिंदी अनुवाद

भ्रमण पूरा करके श्रीमान राम पुनः सुतीक्ष्ण मुनि के आश्रम में लौट आए। उस आश्रम में पहुँचने पर मुनियों ने उनका (पुनः) सत्कार किया।


English Commentary

This marks the completion of the circuit ('parisṛtya' mentioned in the previous verse). Rama returns to his starting point in Dandaka: the hermitage of Sutikshna. It signifies closure to the decade-long wandering phase. Returning to a familiar mentor implies a relationship of deep trust. Being 'paripūjitaḥ' (worshipped/honored) again confirms that his long stay in the forest had only increased his reputation among the ascetic community.

हिंदी टीका

यह 'सर्कल' (वृत्त) के पूरा होने का संकेत है। राम ने सुतीक्ष्ण मुनि के आश्रम से अपनी दंडकारण्य यात्रा आरंभ की थी और 10 वर्षों के भ्रमण के बाद वे वहीं लौट आए। यह सुतीक्ष्ण मुनि के महत्व को दर्शाता है, जो संभवतः उस क्षेत्र के ऋषियों के प्रमुख थे। 'पुनर् एव आजगाम' (फिर से आ गए) यह बताता है कि वन में भी राम का एक आधार (base) था जहाँ वे लौट सकते थे।